Угрожает translate Spanish
1,517 parallel translation
Кто-то угрожает визитёрам смертью.
Han amenazado de muerte a los "V".
- Угрожает вам?
No. - ¿ Te amenaza?
Он думает, что ему угрожает бандит.
Cree que la mafia lo está extorsionando.
- Когда кто-то угрожает тебе, вы отдаёте всё сразу. - Что же мне делать?
- ¿ Qué debería hacer ahora?
Он угрожает, что бросит нас.
Amenaza con dejarnos.
И теперь он угрожает вернуться к себе на родину, в Швецию.
Ahora amenaza con volver a su país natal, Suecia.
Мистер Стерн, вам угрожает тюремный срок.
Señor Stern, se enfrenta a la cárcel.
Битва с гомункулом угрожает защите не севере.
La batalla con el Homunculus amenaza la defensa del norte.
Я не знаю, как оно оказалось у нее, но она не хочет оставлять Триппа, и она угрожает показать его Руфусу.
No sé cómo la consiguió, pero no quiero dejar a Tripp, y está amenazando con que se la va a mostrar a Rufus.
Может быть Шрейдер ему чем-то угрожает.
Um, quizás Shrader le está amenazando.
Так, я не понял, по какому праву он нам тут угрожает?
¿ Cómo se atreve a entrar aquí para soltarnos sus amenazas?
В современной Европе, христианству кажется угрожает апатия светского общества.
En la Europa moderna, el cristianismo parece amenazado por la apatía de una sociedad secular.
ѕапа посчитал, что Ћютер угрожает авторитету церкви, и провозгласил его отлученным.
El Papa sintió que Lutero amenazaba la autoridad que Dios le había dado a la Iglesia. Así que en un solemne pronunciamiento papal, lo condenó.
И что же это? которой угрожает высоким сферам?
¿ Conspiraciones corporativas que amenazan los niveles más altos?
Мэтту ничто не угрожает?
¿ Ahora estará bien Matt?
- Нам угрожает...
- Amenazándonos...
На мне еще один человек. Его жизни угрожает опасность.
Alguien más depende de mí y su vida está en peligro.
Я хочу убедиться, что мне ничего не угрожает.
Para asegurarme de que lo que sujetas ahí no me haga daño.
- Ну, чтобы вы не беспокоились, вам ничего не угрожает, пока вы остаётесь здесь, среди друзей.
- Bueno, si te consuela no estás en peligro mientras te quedes entre amigos.
Этим людям угрожает опасность.
Sí. Toda esta gente está en peligro.
Они хотят стабильности, а это значит, что тебе придется бросить все, что угрожает стабильности.
Pero las mujeres quieren seguridad y eso significa evitar cualquier riesgo.
Разложение мышц очень нас беспокоит. Но в обоих детей видно увеличение органов : печени, а главное, сердца, это угрожает их жизни.
La disminución de fuerza muscular es obviamente muy problemática, pero realmente está en los dos niños el agrandamiento de los órganos, el hígado, y especialmente el corazón, eso es lo que realmente amenaza sus vidas.
Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь.
A pesar de la especulación inicial de que esto podría ser un fraude o truco publicitario, ahora está claro que los rehenes corren genuino peligro y que todas las señales apuntan a la intención de montar una ejecución en vivo en los próximos minutos. KICK-ASS SECUESTRADO
Партия националистов поддерживает Христианская ультраправая милиция, которая открыто угрожает беженцам.
El Partido Nacionalista apoya a las milicias de la derecha cristiana que realizan amenazas abiertas a los refugiados.
Оскар спятил он голый на крыше, он видел, как я целовал Элейн, и угрожает прыгнуть.
Es Oscar, viejo. Se enloqueció Esta en el techo desnudo. Me vio besando a Elaine y ahora amenaza con saltar.
Просто малюсенькая команда, ничего тебе не угрожает.
Tan sólo un pequeñito comando nada que te amenace.
Сначала они убивают моего мужа, а теперь эта женщина, которая обманула меня, угрожает моей стране!
¡ Primero matan a mi esposo y ahora esta mujer que me ha mentido amenaza a mi país!
Tы должен видеть всех, кто мне угрожает.
Debes verlo todo cuando mi vida corre peligro.
Твой отец был самовлюбленным, жадным маленьким хером, и он знал что ему угрожает.
Se lo prometí a mi padre. Tu padre era un idiota avaro y presumido, y obtuvo lo que merecía.
И Финчеры очень не любит, когда им что-то угрожает.
Y los Fincher no toman amablemente el ser amenazados.
Вот так Ингрид ничего не угрожает.
Así, Ingrid está más segura.
Директор Фиггинс угрожает распустить хор.
El director Figgins amenaza con cerrar el club
И вот, наконец, вам обоим ничто не угрожает.
Et alors, en fin, los dos están a salvo.
Майкл Гарфилд вернулся из Греции, вы рассказали ему обо всём, и вы с ним опять решили, что вам ничто не угрожает.
Michael Garfield vuelve de Grecia y le cuenta lo ocurrido. Una vez más se creen a salvo.
Исследования последних 11 лет проводимых Советом по охране подземных вод и Агентством по охране окружающей среды пришли к выводу, что гидравлический удар при добыче сланцевого газа не угрожает грунтовым водам.
Los estudios e investigaciones hechas por GWPC, EPA y IOGCC durante once años, establecieron que la excavación hidráulica no amenaza el agua potable.
И пока Хранитель угрожает уничтожить все живое, Я занимаюсь рисованием фигур на песке.
Y mientras el guardián esta amenazando con destruir toda la vida aqui estoy, dibujando formas con la arena.
Губернатор угрожает отменить приговор.
El gobernador está amenazando con - anular la sentencia.
Миссис Пенья, нам с Минди угрожает опасность.
- Sra. Peña, Mindy y yo peligramos.
И она угрожает каждому из нас.
Nos amenaza a todos y cada uno de nosotros.
- Сэр, если что-то явно угрожает местному населению...
Señor, si hay un claro y presente peligro para la población local... Oh, sí lo hay.
Так, в эти выходные, вы оба появляетесь здесь, отвечаете на глупые вопросы, он угрожает, поднять камень, и явить свету всех ползучих тварей.
Entonces, se juntan los dos aquí para responder tonterías y él amenaza levantar la piedra para que los bichos vean la luz.
Ассоциация гонок угрожает судами всем - полиции, мэрии.
La asociación de carreras está amenazando con demandar a todo el mundo Policia de Nueva York el ayuntamiento
Кто угрожает моей семье?
¿ Quién está amenazando a mi familia?
И с тех пор ей угрожает практически весь клан Краудеров.
Y desde entonces, ha recibido amenazas de todo el Clan Crowder, por así decirlo.
А вот еще : "Другая шлюха здесь, она пьяна. Угрожает побить меня."
Y después, "Otra guarra está aquí bebiendo, amenazando con golpearme".
Хотя.. она не единственная, кому угрожает Сакс.
En realidad, no es la única que Sacks persigue ahora mismo.
Мой бывший парень угрожает, что разоблачит меня.
Mi ex novio me está amenazando con contar todo.
Она в чем-то замешана и я хочу убедится что вам не угрожает опасность.
Bueno, ella trama algo, y quiero asegurarme de que no te compromete.
Она ей угрожает.
ella estaba amenazada por ella. "
Она нам угрожает, Тэб.
Nos está amenazando, Tab.
Угрожает подать в суд.
Amenaza con demandar.