Угрозу translate Spanish
2,366 parallel translation
Очевидно, ты представляешь для него угрозу, как и твоя сестра.
Claramente usted es una amenaza para él y su hermana también.
расследование преступлений с участием ангелов или что-нибудь еще с участием ангелов ставит меня, следовательно и Сэмма, под угрозу.
Investigar crímenes sobre ángeles o cualquier cosa que tenga que ver con ángeles me pone a mí, y también a Sam, en riesgo.
У нас есть враги, которые представляют угрозу нашим действиям.
Tenemos enemigos que representan una amenaza inminente a nuestro esfuerzo.
Мы избавились от большинства обвинений, и нам посчастливилось нейтрализовать угрозу Говарда Лаймана.
Nos libramos de la mayoría de los cargos y nos encontramos algo que neutralizó la amenaza de Howard Lyman.
Вы поговорите с этими русскими, это может поднять пыль, поднять тревогу насчет Чарли Рейнольдса. и поставить под угрозу операцию ЦРУ.
tu habla con esos Rusos, eso podria levantar un poco de polvo compensa sus alarmas sobre Charlie Reynolds y poner en peligro la operación de la C.I.A
Я спокойно путушествовал по всему свету без слежки на протяжении последних 20 лет, и теперь какой-то второсортный убица шпионов ставит мою жизнь и бизнес под угрозу?
He estado viajando confortablemente por el mundo durante los últimos 20 años, sin dejar huella, y ahora un espia asesino de segunda va a poner mi vida y mi negocio en riego?
Титус ни с кем не спал. что ставило под угрозу планы Пэри, но, по ходу дела, этот частник узнал правду о личности Эбигейл.
Titus no estaba acostándose con nadie, lo cual estropeó los planes de divorcio de Peri, pero, en el proceso, el investigador privado descubrió la verdadera identidad de Abigail.
Если мы не найдём чего-то убедительного, это поставит дело под угрозу и против департамента может быть подан иск.
Si no encontramos pruebas concluyentes, el caso se ve comprometido y expone al departamento a una demanda.
Я чувствовала больше угрозу.
Me sentía más amenazada.
И это превращает его в угрозу.
Y eso le hace una amenaza.
Карен по-прежнему представляет угрозу, потому что она была очень хороша в "Нашем городе".
Karen es una amenaza porque ella lo hizo muy bien en "Our Town".
Он никогда преднамеренно не поставил бы под угрозу дело.
Él nunca comprometería intencionalmente un caso
И ты поэтому заявила, что чувствовала угрозу для своей жизни и жизни детей?
¿ Y por eso tú decías sentirte como si temieras por tu vida y las vidas de tus hijos?
Убийство его брата, ставит нас под угрозу.
El asesinato de su hermano ha puesto presión sobre todos nosotros.
Итак, если ты не вернешь Бонни с другой стороны, тогда ты нарушишь обещание, данное Елене и идея поставить под угрозу ваши отношения приносит мне это ошибочное количество веселья и я решил не помогать тебе, Деймон и скоро увидимся
¿ Recuerdas cuando te dije que el universo trabaja para unir a los doppelganger y te reíste en mi cara? Bueno, si no traes a Bonnie desde el otro lado, estarás rompiendo la promesa que le hiciste a Elena, y la idea de poner en peligro tu relación me provoca una perversa cantidad de alegría, así que he decidido no ayudarte, Damon,
Твой информатор мёртв. Операция поставлена под угрозу.
Tu informante está muerto y la operación, comprometida.
Он представляет угрозу для тебя и таких, как ты.
Él es una amenaza para ti y para cualquiera como tú.
Когда дело касается суда над Филиппом Стро, я и есть курс событий. И если вы ставите жизнь моего свидетеля под угрозу...
Cuando se trata de Stroh, estoy informada, y si colocan a mi testigo en peligro...
Оперативный план по захвату пакистанских боеголовок ; заставить нависшую угрозу против твоей страны исчезнуть навсегда.
Un plan de operación para incautar las armas nucleares pakistaníes, que haría que la amenaza contra su país desapareciera para siempre.
Мне жаль, мисс Локарт, нам нужно доставить вас точно в безопасное место, пока не сможем снизить угрозу.
Lo siento Srta. Lockhart, tenemos que llevarla directamente a un sitio seguro hasta que tengamos seguro el nivel de amenaza.
Их нужно отслеживать также интенсивно, как любую угрозу для нашей национальной безопасности.
Hay que monitorizarlo y ocuparse de ellos de una forma contundente como se hace con otras amenaza a nuestra seguridad.
Полиция Капитолия расследует угрозу, направленную на вашу жизнь.
La policía del Capitolio está investigando amenazas contra usted.
И будет пытаться устранить любую возникшую угрозу.
Intentará eliminar lo que perciba como amenaza.
Если вампирам не придется кормиться людьми, они уже не будут представлять угрозу.
Si los vampiros no necesitan alimentarse de humanos, ya no son una amenaza.
Скоро увидите реальную угрозу.
Sabrá muy pronto, lo que es una amenaza real.
Так или иначе, они преследуемы мыслью, что через угрозу твоей жизни подберутся к моему брату.
Porque de alguna manera tienen la idea de que amenazándote es un buen modo de conseguir a mi hermano.
Миссия Мэй... ликвидировать угрозу.
La misión de May... eliminar la amenaza.
Она устранила вражескую угрозу одной рукой.
Ella sola eliminó la amenaza enemiga.
Этим поставив под угрозу жизни.
Bueno, entonces se perderán vidas.
Учитывая насколько уже наша планета поставлена под угрозу, выживет ли человеческая раса?
Dado el peligro en el que ya está nuestro planeta, ¿ la raza humana sobrevivirá?
Руссо проверял некоторых жителей на случай, если кто-то из них может представлять собой угрозу.
Russo estaba comprobando a algunos residentes - para ver si alguno podía ser una amenaza. - ¿ Le informó de algo?
Этот человек представляет серьезную угрозу для президента.
Este hombre representa una seria amenaza para el presidente.
Поэтому я чувствую от тебя угрозу.
Por eso me siento tan amenazada por ti.
Будешь находиться в боксе, пока мы нейтрализуем угрозу.
Quíteme estas malditas esposas. Irá a la cabina hasta que la amenaza haya sido neutralizada.
Будешь находиться в боксе, пока мы нейтрализуем угрозу.
Vas a estar metido en una caja hasta que la amenaza sea neutralizada.
Я четко дала ему понять, что его план ставил кампанию под угрозу.
Le dejé en claro, persuasivamente que sus planes ponen en peligro la compañía.
Эшли возможно могла идентифицировать субъекта, что ставит ее жизнь под угрозу.
Ashley podría identificar al sudes lo que significa que también corre peligro.
Это поставило под угрозу их безопасность.
Comprometía su seguridad.
И поставил их жизнь под угрозу.
Los pusiste en riesgo.
Она полагала, что любовная связь со мной поставила бы под угрозу наши судьбы во время войны.
Ella cree un enlace con mi pondría en peligro nuestros roles en la guerra.
Но с точки зрения разрешить ли тебе участвовать в полицейской операции с целью ареста одного или нескольких человек, представляющих угрозу твоей жизни, мое мнение значит очень много, потому что если я подам свой отчет шефу Тейлору прямо сейчас...
Pero en términos de poder participar en la operación policial... para arrestar a los que amenazan tu vida, sí importa mucho, ya que si le doy mi reporte al jefe Taylor...
Я думал, что идентифицировал угрозу Клейпулу.
Creo que me he identificado la amenaza a Claypool.
Мне придется поставить ее под угрозу.
Tendré que ponerle en peligro.
Это бы поставило его жизнь под угрозу.
Eso habría puesto su vida en peligro.
- Ощущает угрозу от Хизер?
- ¿ Se siente amenazada por Heather?
Конечно Дженни чувствует угрозу от Хизер.
Por supuesto que Jenny se siente amenazada por Heather.
Но этим я ставлю под угрозу свою работу... что женщина из 404 странноватая?
Pero contándoles esto pongo mi precioso puesto de trabajo en peligro... ¿ No sienten nada cuando ven a la Señora del 404?
Также, она воспринимает Марию как угрозу.
Y siempre ha percibido a María como una amenaza.
Однако... птица была проигнорирована. устраняй любую угрозу для неё.
Pero determiné que no representaba una amenaza para usted y lo ignoré. monitorea a Komugi y encárgate de todo por cualquier medio de inmediato.
- Машина оценивает угрозу и действует.
Las maquinas evalúan las amenazas y actúan. Es procedimiento en 2 pasos.
А теперь смотрите на Алекса. Программа оценивает угрозу также, как и робот.
El software evalúa las amenazas, así como la máquina.