Удивительный translate Spanish
832 parallel translation
Ђ акой удивительный человек этот де олиньи, вот бы он мыслил, как мы.ї
"Que hombre más maravilloso, el Almirante Coligny, si pensara como nosotros."
Ђ " то за удивительный король, если бы он только мыслил, как и мы.ї
"Que rey más maravilloso, si pensara como nosotros."
Здесь впервые показывают Чезаре, сомнамбулу! Удивительный Чезаре... двадцати трех лет,
Cesare, la maravilla... tiene 23 años, y duerme desde hace 23 años... sin interrupción... noche y día
Самый удивительный город, который когда-либо видела Девушка...
La ciudad más maravillosa que la chica jamás haya visto...
Той ночью лису приснился удивительный кошмар.
Esa noche, el zorro tuvo una pesadilla increíble.
- Удивительный парень!
¿ No es formidable?
Подумайте, какой это удивительный объем.
Millones y millones de ellos. Un gran esfuerzo para su prodigiosa cabeza.
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
Añadiré, damas y caballeros... que el Sr. Memoria ha legado su cerebro al Museo Británico.
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
De vez en cuando, la impresión que Horace causa en la gente me sorprende.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta es la misma genuina, mágica y auténtica bola de cristal... usada por los sacerdotes de Isis y de Osiris en épocas de faraones... cuando Cleopatra vio llegar a Julio César y Marco Antonio... y etcétera.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Acabamos de descubrir el más fantástico, el más maravilloso gas asfixiante.
Удивительный номер! Что случилось?
- ¿ Qué ha pasado?
Для человека, не знающего, куда он едет, у вас удивительный инстинкт.
Para ser alguien que no sabía dónde ir, tienes buen instinto.
Но это удивительный сон.
Pero es un bonito sueño.
Просто удивительный вечер.
¿ Cómo se encuentra esta noche?
Он удивительный.
Es estupendo.
Перед нами находится удивительный случай.
Tenemos aquí a un extraordinario sujeto.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Pues yo nunca había dormido mejor. Y he tenido un sueño maravilloso. Estaba en el yate y el ancla se soltaba.
Утром в парке был удивительный свет.
Había una luz preciosa en el parque.
Ты удивительный.
Cerdo.
Можно сказать удивительный голос!
¡ Se puede decir que tiene una voz asombrosa!
Слышали бы вы его удивительный звук.
Ojalá hubieran escuchado su tono extraordinario...
Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
Y fue necesario este extraño azar Para mi vida transformar, darle un sentido Necesario fue a Francia tornar
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
No. "Fascinante" es algo inesperado.
А ты удивительный мужчина.
Y tú un hombre extraordinario.
Удивительный материал.
Es un material fascinante.
Этот массаж удивительный!
¡ Ese masaje es colosal!
Удивительный парень!
Profesor Extraordinario!
У всех свои причуды, но Тео - удивительный человек.
Pero los de Théo son mejores que los demás. - Parece un hombre a quien envidiar. - Sí, lo es.
Ты самый удивительный и замечательный человек. Знаю, знаю.
Eres una persona de lo más extraña y extraordinaria.
Самый удивительный и необычный ребенок.
Será el bebé más extraño y extraordinario.
Кесарь - удивительный человек.
César es maravilloso.
Нет. Это очень удивительный случай... о человеке, который начал убивать всех... когда ходил во сне.
Este es realmente un caso fascinante... sobre este tipo que anduvo matando gente... sonámbulo.
Удивительный вопрос.
Ésa es una pregunta indigna viniendo de una religiosa.
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Sólo pensaba en su extraordinario don para conservar la esperanza.
Но вы должны знать : это был удивительный уикенд!
Pero quería que supiera que he pasado un fin de semana maravilloso. Sólo que un poco...
Я покажу удивительный фокус.
Te enseñaré que nunca existió un nudo.
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Pensaría "qué loco impetuoso y maravilloso es".
Я в свой лабораторий сделал удивительный откритий.
Yo... en mi estudio... hice... un descubrimiento.
К критике вы не прислушиваетесь, даже если вас не критикуют. Вы настраиваете всех против себя, несмотря на ваш удивительный талант.
Pero quién se interesaría por los críticos... si no realizaran críticas que los elevaran inmediatamente por encima del artista.
- Ладно, это был удивительный бросок.
- Ha sido un lanzamiento increíble.
По мне, самое любопытное в этой вещи - это её удивительный афункционализм.
A mí, una de las cosas más curiosas acerca de este lugar es su maravilloso antifuncionalismo.
- Удивительный вид.
- Una especie sorprendente.
Мой дорогой капитан, вы и впрямь удивительный человек, раз смогли управлять ТАРДИС с такой точностью.
Mi querido Capitán, realmente es un hombre excepcional... para pilotar la TARDIS y con tal precisión.
Удивительный зверь.
Era enorme, sí, señor.
Мисс Партридж, вы удивительны.
Miss Partridge, es Ud. increíble.
Удивительный человек.
Ha escrito cientos de libros, todos ellos importantes.
- Разве они не удивительны?
¿ No son maravillosos?
Удивительный человек, правда, дорогая?
¡ Un héroe real! ¿ No es un hombre extraordinario?
Ваши дети просто удивительны.
Tus hijos se comportan como adultos en la mesa
Я покажу тебе удивительный фокус.
También tengo una cosa para ti.