Уколов translate Spanish
185 parallel translation
Я больше не хочу никаких уколов.
No quiero inyecciones.
Потом покушаешь. Но прежде надо купить лекарства для уколов.
Pero antes hay que comprar las inyecciones.
Разбросанная одежда, окурки, следы от уколов.
Prendas de vestir, colillas de marihuana, marcas de agujas.
- Для уколов, немецкое.
Inyecciones, alemanas.
Для уколов!
¡ Lo he localizado!
Знаешь, Клара, они уже делали тысячи уколов, но мне от этого лучше не стало.
Me han dado cientos de inyecciones, pero jamás mejoré.
Хватит уколов.
No más inyecciones.
Она боится больниц и уколов.
Teme las inyecciones y el hospital.
Он боится уколов и больниц.
Teme las inyecciones y el hospital.
Не хочу уколов.
No quiero pinchazo.
Следы от уколов.
- Marcas de aguja.
- Нет, не хочу уколов.
No quiero una inyección.
Пожалуйста, не надо уколов.
Por favor, inyecciones no, Buddy.
— Я заплачу как за сорок уколов.
Bien desgraciada, en vez de decir tonterías, ¡ métetela en la boca!
Он не чувствует уколов совести, не зная о существовании зла.
No tienen remordimientos porque no quieren reconocer que el mal existe.
У моего брата фобия насчет уколов
Mi hermano le tiene una especie de fobia a las agujas.
Эти ребята вниз на таможне? Они куча уколов.
Los de Aduana son un montón de cretinos de mierda.
У них у всех небольшие следы уколов на висках, основаниях спинного мозга и брюшной полости.
Todos tienen heridas de pequeños pinchazos en las sienes, la médula espinal y varias zonas del abdomen.
Пара уколов в день - всё, в чем он мог нуждаться.
Un par de hiposprays por día, eso es todo lo que hubiera necesitado.
- Следы уколов есть?
- ¿ Marcas de jeringas?
Нет, нет, нет. Это из-за уколов. Не могу смотреть на уколы!
Solo estoy aturdido por los disparos.
Извините меня, но... я... я боюсь уколов.
Perdóneme, pero... Yo, yo temo a las inyecciones.
Честно говоря, я немного боюсь уколов.
Honestamente, las agujas me hacen sentir fatal.
Мне сделали столько уколов.
Me inflaron a anestesia.
"Буду любить тебя вечно без сомненья уколов " Пусть даже груди твои отвиснут до пола "
"Te prometí amor durante 50 años más incluso cuando tus pechos cayeran hasta el suelo"
Не хочу уколов! Не хочу!
¡ No quiero una aguja!
Следы уколов от больших пальцев ног поднимаются вверх, до бедер.
Hay marcas de agujas entre los dedos de los pies y en los muslos.
Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Tom recurrió a su técnica habitual. Lanzó ataques al azar en todas direcciones.
После этих уколов он превратится в овощ, если вас это устраивает.
Estoy a cargo de hacerle dos inyecciones por día eso lo va convertir en vegetal.
Я стала энергичнее, начала даже терять вес, и никаких уколов.
Tenía más energía. Incluso, bajé de peso. No más jeringas.
Наверное, это из-за уколов.
Tal vez fueron las agujas.
Сегодня четвертый день уколов.
Hoy me pusieron la cuarta inyección.
Ну я думаю, что будучи диабетиком, уколов ты не боишься.
Supongo que siendo diabético, no te preocupan las agujas.
Но все, что они сделали, это куча уколов в мой зад и теперь я действительно вся чешусь. Что насчет всего этого?
Pero sólo me pincharon en la espalda y me dio mucha picazón.
Эрик, я знаю, что ты боишься этих уколов.
Eric, sé que tienen miedo de ser sus tiros.
Я сразу вернусь, вот только сделаю пару уколов.
No tardaré. Mata a unos cuantos.
Я, правда, не чувствую ног, но мне сказали, что это от уколов.
Solo que no puedo sentir las piernas. Dicen que es por las inyecciones.
Он единственный педиатр, которого дети любят, так как он не делает уколов.
Es el único pediatra que adoran los niños porque nunca pone inyecciones.
Может тебе отдохнуть после уколов?
¿ Podríamos descansar después de la vacunación?
Вот только не надо больше уколов.
Mientras no me den más inyecciones.
Откуда мне знать, что это не уловка избежать уколов?
¿ Cómo sé que no me haces un truco para evitar las inyecciones?
А смогу я как-нибудь просто откосить от уколов? Ты взрослая.
¿ Cómo puedo ir a ordenar todo esto?
Пара уколов - и ты в порядке.
Me aseguro de que estés bien.
Я ему сказала, меня от этих уколов тошнит, у меня тошнота, а он мне просто дал антацИд.
Le dije que esas inyecciones me hacían doler el estómago y apenas me dio un antiácido.
В один день, как масло, в другой день, как уксус... У меня от этих уколов чертики перед глазами прыгают!
¡ Un día como el aceite, un día como el vinagre, siempre ratones verdes me haces ver!
Оденешь рубашку с длинными рукавами и скроешь следы уколов на руках.
Ponte una camisa de mangas largas para cubrir las marcas del brazo.
Не видели у него следов от уколов?
¿ Cómo?
— Я заплачу тебе, как за 20 уколов.
- Vamos, te pagaré 20 millones. - 30.
Меня не предупредили, что от уколов ему будет больно.
No le puse las otras inyecciones.
Курс уколов нужен, санитар сказал.
Los paramédicos encontraron una más.
А я боюсь уколов.
Como todo el mundo se vacuna no descubren que estoy haciendo novillos además, me da miedo que duela