Украдёшь translate Spanish
106 parallel translation
- Ты украдёшь мою лошадь.
- ¿ Por qué no te robas mi caballo?
С чего бы? Ты их ещё украдёшь.
Me las robarías.
- Если мне повезёт - ты меня отсюда украдёшь.
Pues, quizá te animes ayudándome a quitármelos.
- Такую не украдёшь. Пошли.
Vámonos.
Нет, ты её не украдёшь.
No, no te la vas a robar.
- Ты украдёшь её?
- ¿ Lo robaste?
- Вдруг украдёшь что-то.
- Quizás te robes algo.
Ты скоро украдёшь у нас работу.
Pronto estarás quitándonos el trabajo.
Посмотрим, как ты её украдёшь!
Vamos a ver cómo te robas esto.
- Эй! - А? - Украдёшь библию, попадёшь в ад, не забывай.
Si robas biblias, vas al infierno.
Ты хотел сказать... что никогда не украдёшь... снова.
¿ Quieres decir que... ¿ Quieres decir que que nunca... Una vez más.
Украдёшь петухов и прокатишь меня?
¿ Y tú me robarás los gallos y el dinero?
либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.
Encontrarás una obra de arte tan valiosa que ya no te preocuparás por nada. O... te atraparán.
Он не хотел принимать снотворное, потому что боялся, что ты украдёшь деньги?
¿ Tenía miedo a que le sedases por si le quitabas el dinero?
Один раз ты украдешь яйцо, потом - корову, а потом ты убьешь свою мать!
Uno empieza por robar un poco... Luego roba mucho... ¡ Y acaba asesinando a su madre!
Хогарту нужно быть осторожным! Не то ты украдешь его деньги!
Hogarth debe ir con cuidado, eres capaz de robarle su dinero.
Хорошо, когда ты украдешь 600 долларов, Ты можешь просто исчезнуть. Когда ты украдешь 600 миллионов, тебя все равно найдут. Если они не подумают, что ты уже мертв.
Cuando uno roba 600 millones..... lo encuentran, a no ser que piensen que murió.
Завтра ночью, в третью смену, когда все уснут, ты украдешь ключ, он на длинной такой цепочке, в трюме.
Están todos. Entonces, tú robas la llave de la cadena larga de abajo.
Я была в доме священника, мы поговорили о том о сем,.. затем я сказала : "Дорогой, когда ты украдешь для меня шлем Юстаса Оутса?".
Fui hasta la casa parroquial entré y... después de hablar de esto y aquello por un rato,
Ты украдешь для меня картину.
Vas a robarlo por mí.
Если ты что-то украдешь...
Vas a robar algo.
Если ты украдешь у человека, ты сможешь возместить украденное.
- Y si robaste a un hombre, - puedes reponer lo que robaste.
Потому что ты ее украдешь.
Te lo vas a robar.
- Украдешь что ли?
¿ Vas a robarlo?
Джорджия, одной из причин, по которой я тебя нанял, была уверенность, что ты украдешь дела со своей старой фирмы.
- Te di trabajo porque robas archivos de otros bufetes.
И поэтому тьы его украдешь! Спасение Рождества обеспечило богатьый конец.
Salvar la navidad fue un final malísimo muy comercial.
я буду твоим лучшим другом... пока ты не украдешь мой горшок золота!
Seré tu mejor amigo... hasta que me robes mi bolsa de oro!
Если украдешь у меня, я убью всю твою семью.
Si alguna vez me robas, mato a toda tu familia.
Если украдешь книгу, только для того чтобы получить выкуп ты будешь достаточно богат чтобы отдыхать на пляже.
Si pides rescate por el Libro podrás vivir en la playa de una isla.
Если же украдешь для меня, ты сможешь купить вес пляж, и весь остров... весь мир
Si me traes el Libro a mí, podrás comprar la playa y la isla y el mundo.
Итак, после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт.
Así que cuando robes el Libro sigue la estrella más allá del horizonte.
Когда украдешь достаточное количество кошельков, узнаёшь несколько вещей о слезоточивом газе.
Si robas muchas carteras aprendes algunas cosas sobre rociadores.
Если украдешь эту сучку и к тебе придут, значит, это местные.
Si la robas y alguien viene llamando es local.
Больше похоже, что с тем, что украдешь.
Es más arte robado.
Ты украдешь у меня сумочку, как мой бывший парень?
¿ Me robarás la billetera, como hizo mi último novio?
Ты у меня украдешь еду.
Vas a tratar de robarte mi comida.
Сказала, что если украдешь шарик она разрешит сесть с ней во время обеда или типа того?
¿ Te dijo que si la robabas podías verla durante el recreo?
Чтобы не видеть, как ты украдешь чашу?
¿ Por qué? ¿ Así no te veré robar el cáliz?
Что тогда, ты украдешь у меня еще больше денег?
¿ Qué, me vas a robar más dinero?
Когда я приютила тебя, я и подумать не могла, что ты, маленькая ворюга... украдешь мой список контрактов и весь наш бизнес.
Cuando te deje entrar, no tenía ni idea de que fueras una ladronzuela... Robando mi lista de contactos y todo nuestro negocio
Уверен, ты украдешь внимание всех зрителей, как и подобает звезде твоей величины.
Estoy seguro de que robarás toda la atención, como corresponde a una estrella de tu magnitud.
Люди продолжать убивать друг друга в маленьких войнах во всем мире, вне зависимости от того, украдешь ты его или нет.
La gente seguirá matándose en pequeñas guerras en el mundo, la robes o no.
- Ты украдешь деньги?
- ¿ Vas a robar el dinero?
Если украдешь, полиция тебя поймает и ты пойдешь в тюрьму, и и я никогда не найду Билкобилобов.
Si robas, te coge la policía y te mete preso y... Y no encontramos a Bilkobiloba, ya sé...
Ты ведь не украдешь мой язык?
No me vas a robar la lengua, ¿ o sí?
- Так ты его у папы украдешь?
- ¿ Le robarías a tu propio padre?
И украдешь ее?
¿ Y la robas?
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка, пока не украдешь такси у того, кому оно нужно больше чем тебе.
Yo digo que no eres una neoyorkina de verdad hasta que le hayas robado un taxi a alguien que lo necesitaba más que tú.
Если ты украдешь пластины, изготовить новые не составит труда.
Aunque robes las planchas, no les costará mucho hacer unas nuevas.
Ты украдешь меня.
A mí. Vas a robarme.
Украдешь ответы, и никогда её не вернешь.
Robaste la prueba, y nunca la devolverás.