Украины translate Spanish
98 parallel translation
А мы с Украины!
Nosotros viajamos desde Ucrania.
Учитывая экономические ресурсы юга Украины, я считаю, что противник будет упорно драться за Донбасс.
Considerando los recursos económicos del sur de Ucrania,... opino que el enemigo peleará tenazmente por el Donbáss.
Польши, Литвы, Латвии, Эстонии, Белоруссии, Украины.
Polonia, Lituania, Letonia, Estonia, Bielorrusia, Ucrania.
Немощная. Думаю, пора нанести ущерб Украине. Я из Украины.
Es hora de acabar con Ucrania.
Я деревенщина с Украины, случайно попавшийся на глаза императрице.
Soy un simple hombre de campo, de Ucrania, que no miro a traves de los ojos del rey.
Даже кинематограф Украины вас не интересует? Винг Реймс
¿ Le interesa una película de Ucrania?
До тех пор, моё министерство иностранных дел ведёт переговоры с правительством Украины.
Mientras, mi Depto. de Estado trata con el gobierno de Ucrania.
В нашей дивизии... есть капитан с Украины.
En la 7ª Caballería... tenemos un capitán de Ucrania.
Маленькие подарки с Украины.
Unos regalos de Ucrania.
- Колумбийский кокаин и герыч, оружие с Украины, ну и конечно, экстази из Голландии.
- Cocaína colombiana, para Ucrania... -... incluso para Paris, China y Brasil.
Ты откуда? С Украины.
- ¿ De dónde eres?
Парень из Украины, живший по соседству.
Era un chico de Ucrania del vecindario.
С Украины.
De Ucrania.
У одного моего друга с Украины есть пистолет...
Tengo un amigo de Ucrania que tiene un arma...
Скажи ему, что мы доставим парней с Украины, хорошо?
Dile que conseguiremos los tipos de Ucrania, ¿ de acuerdo?
Но это русский, а я из Украины.
Pero eso es en Ruso, soy de Ucrania.
Она даже не из Украины.
Ella ni siquiera es de Ucrania.
Это с Украины.
Ucranianos así.
Судя по тому, как вы смакуете букву "в", пожалуй, из Восточной Украины.
Por la forma en que pronuncia la "gue", me "imaguino" que del este de Ucrania.
Благодаря им великий Чингисхан правил от Тихого океана до Украины.
Le permitió al gran Genghis Khan gobernar desde el Pacífico hasta Ucrania.
Боевая машина из Украины! Непобедимый номер первый! претендент в тяжёлом весе :
El número uno del ranking, invicto contendiente por el título de peso completo ¡ Zultan Balashin!
У нас сегодня здесь очень особенный гость, из далекой Украины, поп-сенсация - Дума Палума!
Tenemos un invitado muy especial con nosotros aquí esta noche, de la lejana Ucrania, la sensación del pop, Duma Paluma!
- А ты из Украины?
- ¿ Y tú eres de Ucrania?
Она с Украины, Лоис!
¡ Ella es de Ucrania, Lois!
Она из другой части Украины!
¡ Es de otra parte de Ucrania!
Помните все говорили что у Каддафи есть личная медсестра из Украины, которая была очень близка к нему?
Sí, bueno, sabes que uno de los cables filtrados dice que Gadafi anda con una enfermera ucraniana -... que nunca lo deja sólo.
Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
soy abogado Voshkod, General con el Departamento de Energía de Ucrania.
Её используют тут на благо Украины, Европы, и всего мира.
Es utilizada aquí, al servicio de Ucrania de Europa, del mundo entero.
Нет, у нас есть кладовка, но друзья Дэна из Украины уже заняли ее.
No, sólo tenemos la despensa, y los amigos de Dan de Ucrania duermen ahí.
Поэтому я стремлюсь к созданию федерации независимых государств народов, которые жили когда-то на территории Речи Посполитой, и только поэтому принял предложение атамана Петлюры, чтобы помочь ему в освобождении Украины от большевизма.
Por ello, es que busco crear una federación de estados independientes, de las naciones que ocupan el territorio de lo que fue Polonia. Ese es el único motivo por el que he accedido a la petición de Hetman Petliura para ayudar en la liberación de Ucrania de los bolcheviques.
- Из Украины.
Soy de Ucrania.
Он не из Украины.
No era de Ucrania.
Теперь мы можем либо идти на запад в направлении Бреста и пересечь границу прежде чем мы попадем в город. Или мы можем идти на юг до Украины.
Ahora bien o podemos ir al oeste en dirección a Brest y cruzar la frontera antes de que lleguemos a la ciudad o podemos ir al Sur en dirección a Ucrania.
Я из Украины... с любовью.
De Ukrania... con amor.
Каждый раз сотни и тысячи людей заполоняли столицы Грузии, Украины, Киргизии и отнимали власть у старых коррумпированных лидеров.
En cada caso, cientos de miles de personas inundaron las capitales de Georgia, de Ucrania y Kirguistán y obligaron a los viejos lideres corruptos a salir del poder.
Я творил ужасные вещи, от Буэнос-Айреса до Украины.
He hecho cosas innombrables, desde Buenos Aires hasta Ucrania.
Невеста по переписке из Украины.
Novia por correo desde Ucrania.
И она убедила Фрэнка нанять экономку из Украины, чтобы та составила ей компанию.
y lo convenció de contratar a la criada ucraniana para quedarse con su compañía.
Наталья только что прибыла из Украины, чтобы осуществить американскую мечту.
Nataliya recientemente llegado de Ucrania, donde ella está aquí para perseguir el sueño americano.
Он - атташе посольства Украины.
Es un agregado del consulado ucraniano.
Та, что нас убивает, блондинка, она с Украины и она двинулась на религии.
La que nos está matando es rubia, es ucraniana, es una fanática religiosa.
Убийца - блондинка, она из Украины, религиозная фанатичка.
Tú debes de ser Olivier. La que nos está matando es ucraniana, rubia, una fanática religiosa.
Разве ты не из Украины?
¿ No dijiste que eras ucraniano?
Да, из Украины.
Sí, soy ucraniano.
Мария Соня, наша звезда из Украины!
¡ María Sonia, nuestra estrella de Ucrania!
Я из Украины.
Soy de Ucrania.
У него больше подписчиков в Твиттере, чем у сборной Украины по футболу.
Tiene más seguidores en Twitter que la selección ucraniana de fútbol.
Туда стекалась вся пшеница из гигантских областей Украины, Кубани, чтобы затем быть транспортированной на север.
Es un importante centro de embarque.
День независимости Украины.
EI Día de la lndependencia ucraniana.
— Что насчет Украины?
- ¿ Y Ucrania?
Ничего себе. Это медовая водка из Украины.
Es un vodka de miel de Ucrania.