Улыбнитесь translate Spanish
200 parallel translation
Улыбнитесь, как будто я пошутила.
Sonría como si le hubiese dicho algo gracioso.
Улыбнитесь для колонки новостей, Ник.
Sonría para las noticias.
И пожалуйста, улыбнитесь вашему товарищу Пьеру Асси.
¿ Quiere sonreír a Pierre Assy, por favor?
Улыбнитесь, и мир улыбнется в ответ, народ.
Sonreíd y el mundo os sonreirá, amigos.
Мне было приятно послушать ваши речи. Улыбнитесь.
Me ha gustado oírte.
Улыбнитесь же, мы доберёмся...
Ahora lo que tiene que hacer es...
Улыбнитесь, батюшка, улыбнитесь.
Sonríe, papá. Sonríe.
Улыбнитесь, пожалуйста!
Todos con una linda sonrisa.
Так и есть, улыбнитесь.
Eso es, sonría.
Прошу вас, улыбнитесь.
¡ Sonría, sonría, señora, por favor!
Улыбнитесь.
- Y sonríe.
Улыбнитесь.
Sonríe.
А теперь улыбнитесь.
Hágame caso, ahora.
А теперь, мисс Кайт, посмотрите на мистера Уиндраша и... улыбнитесь. Спасибо.
Miss Kite, mire al Sr. Windrush y sonría.
Улыбнитесь нам на радость. Каждый вечер одно и то же.
Siempre con la misma historia.
А теперь улыбнитесь! Ради ваших гостей, мой хозяин!
Ahora sonríe por tus invitados, anfitrión mío.
Улыбнитесь, Ален.
Sonríeme, Alain.
Он перенес столько страданий, даже пыток посмотрите на него, вселите в него уверенность улыбнитесь ему, для него это так много значит
Ha sufrido tanto, incluso la tortura. Si quisiera mirarle, darle confianza, sonreírle, significaría tanto.
Анжелика, хотя бы улыбнитесь,
Angélique, di algo.
Улыбнитесь, голубчик.
¿ Es eso una sonrisa?
Улыбнитесь, господа, мы к вам еще подойдем.
Sonrían, caballeros. Los seguiremos filmando después.
- Да. Ну-ка, улыбнитесь.
- Déjeme ver su sonrisa.
Хорошо, улыбнитесь.
Bien, sonrían.
Хорошо, не двигайтесь, улыбнитесь.
- Oh, gracias Es usted muy bella.
Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису.
Sr. Greasy, devuelva la sonrisa y de al Sr. Travis un fuerte apretón de manos.
Вот так. А теперь улыбнитесь.
Eso es, sonrian, por favor.
Hу же, пошире улыбнитесь.
Vamos, una gran sonrisa.
Улыбнитесь.
Sonría.
Улыбнитесь для снимка.
Fotos, no.
Улыбнитесь.
Sonrian.
ѕросто улыбнитесь.
Sonría.
Отправьте ей шампанского, улыбнитесь, скажите пару теплых слов,..
Envíele algo de champán, unas sonrisas, una palabra con tacto o dos.
Все улыбнитесь.
Sonrían, todos.
Просто улыбнитесь мне.
¿ Comprende?
Приложите усилия. Улыбнитесь.
Haga un esfuerzo, ¡ sonría!
И улыбнитесь, я знаю, вы умеете.
Y sonría, como sé que puede.
Улыбнитесь!
Gran sonrisa.
Улыбнитесь пошире.
De acuerdo. Denme una gran sonrisa, tú y...
- Улыбнитесь, вы в Мистере Улыбка.
- Sonría, está usted en Mr. Smiley's. - ¿ Qué?
Улыбнитесь, вы в мистере Улыбка.
Sonría, está usted en Mr. Smiley's. Son 4,98, por favor.
Улыбнитесь!
¡ Sonría!
Все улыбнитесь!
¡ Sonreíd!
Так, теперь откусите кусочек, и улыбнитесь.
En esta toma, da un mordisco y sonrie.
Только не сердитесь, мне улыбнитесь. Ку-ку.
No es palabrería, digo la verdad.
Так что улыбнитесь.
Venga, una sonrisita.
- Улыбнитесь, капрал.
Las fuerzas documentales especiales del Führer. Sonrían.
А теперь улыбнитесь, пожалуйста.
No.
Правда здорово? Hу улыбнитесь же.
¡ Sonrían!
Улыбнитесь оба.
Tomaré esto.
Улыбнитесь нам.
- Una sonrisa.
Теперь улыбнитесь.
Sonrían.