Унизил translate Spanish
232 parallel translation
Своим поведением ты унизил не только свою мать, но и нашего шофёра!
Has avergonzado a tu madre y a nuestro chófer.
- Я тебя как-то оскорбил, унизил?
- ¿ Te he faltado el respeto?
Ты опять унизил его.
Has vuelto a humillarlo.
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
La gente contando historias de Kingsfield... cómo Kingsfield... felicitó a cierto estudiante... de alguna forma.
-... пока он не унизил меня. Я потерял лицо.
- Hasta que me deshonró, perdí el honor.
Безоговорочно сдалась первому попавшемуся имбецилу который меня унизил!
¿ Me entrego al primer imbécil que me maltrata?
Он унизил вас!
Él te intimidó.
Он унизил Лукаса.
Puso en ridículo a Lucas.
Ты унизил нас перед всеми прихожанами.
Nos pones en ridículo delante de todos.
Ты унизил её! Смешал с грязью!
Ha detenido a Marguerite Clayton la ha degradado, la ha manchado.
Нет, но ты унизил их своей интонацией.
No, pero las menospreciaste con tu actitud.
Я её унизил.
La ignoré.
- В смысле, ты её унизил?
- ¿ La ignoraste?
Он меня унизил.
Me ignoró.
Я увидел её около линии Y. Она подошла ко мне, начала кричать что я её унизил.
Bueno, la vi afuera del gimnasio. Se acercó y empezó a gritar porque la rechacé.
Потому что я её унизил. Видишь?
Porque yo la ignoré. ¿ Te das cuenta?
Ты была первой, кто унизил и поразил его.
Fuiste la primera en humillarlo y derrotarlo.
Он унизил Вас!
¡ Tienes razón!
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
Verás, anoche, la humillé en un deslumbrante despliegue de retórica.
Ты унизил меня перед ним.
Me humillaste ante él.
Ты унизил меня перед нашими друзьями, Майкл.
Me has humillado, Michael, delante de amigos.
Ты там унизил меня. И ты меня напугал.
Me humillaste allá adentro y me asustaste
Ты его унизил! Отвратительно!
Estaba dolido y ofendido.
Ты унизил меня. - Тора...
- No te mortifiques.
Он может. Он поддерживает ее через неисчислимое количество чрезвычайных ситуаций. Он унизил себя в публичном месте и пригласил ее на выпускной.
La apoya en múltiples ocasiones y hasta se humilla en un sitio público y la lleva al baile.
Он тебя унизил, помни! Будь умницей!
Le pegó a tu madre. ¡ Sé un hijo de perra!
Ты унизил меня.
Me humillaste.
И унизил тебя перед всеми друзьями.
¿ Y te avergonzó frente a tus amigos?
Ты унизил его любовь, когда сбежал с другим.
Despreciaste su amor, al irte corriendo con otro.
Я унизил его так, что он убежал.
Lo humillé, lo eché de la oficina. Barry Nieman.
Да – и унизил их при этом.
Si, y los hemos humillado en el proceso.
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
¡ Discúlpate, por Zeus, antes de que me deshonres!
Может, ты и унизил фрица, но ты с ним ещё не покончил!
Podrás haber humillado al alemán, pero aún no acabas con él.
Ты нас обокрал! Предал! Унизил!
¡ Nos robaste, nos humillaste!
Дэнни Крейн унизил Кэрри Лансинг, он унизил нашу судебную систему, и он должен понести ответственность.
Denny Crane degradó a Carrie Lansing degradó nuestro sistema judicial, y tiene que recibir un castigo. JUEZ MORGAN BAKER
Парень из службы по корпоративным кражам меня так унизил!
¡ Ese tipo de seguridad me enfadó!
Меня унизил этот гад,... Филлип Литт. Он добавил мой единственный ляп в свой DVD.
Mi reputación está arruinada gracias a Phillip Litt, que puso mi metida de pata mágica en su DVD.
Джордж, прости, что он тебя унизил на глазах у всех.
George, lo siento. Te humilló delante de toda esa gente.
Он унизил нас.
Nos humilló.
Потому что, ты унизил его, когда Джо выписали в первый раз.
Porque lo humillaste la primera vez que Joey salió.
Каково быть в шкуре того, кто унизил целую нацию?
Inspector, ¿ cómo se siente el haber defraudado a la nación?
" Извини, что унизил тебя пожалуйста, не переломай мне все кости.
"Lamento haberte aporreado... " por favor, no me rompas todos los huesos.
Когда Хантер унизил меня, я подумала, знаете...
"¿ Sabes qué? Aquí nos hace falta alguien como Charles".
А следовательно, наша общая встреча... была делом времени, я бы унизил вас у всех на глазах, и мужское эго Феликса, решив впечатлить свою семью, заставило бы его "протянуть руку помощи"... и предложить мне выгодную сделку!
Así que era sólo cuestión de tiempo para que nos reuniéramos te humillara, y la necesidad de Félix de impresionar a su familia lo obligara a "salvarme" y a ofrecerme un gran trato.
Думаешь, унизил меня, да?
¿ Pensandolo?
Да уж, меня унизил конец Вселенной.
Vaya, el fin del universo es humillante.
Он публично унизил нашу систему на глазах у всех в Dobler'е. Не круто.
Se burló públicamente de las fraternidades en Dobler's. - No está bien.
Он кинул и унизил меня - Он был плохим парнем - У есть сын твоего возраста
Locke cada vez estaba más obsecionada con el mapa pensando que quizás tuviera las respuestas.
Хочешь, чтоб я унизил тебя перед твоими?
Aw, ¿ en verdad quieres que te humille frente a tus amigos?
Ко мне! - Ты поранил и унизил! О-о-го!
¡ Esto es humillante!
Он сам себя унизил.
- Se humilló solo.