Уставшей translate Spanish
235 parallel translation
Ты выглядишь уставшей.
No tienes buen aspecto
Вы выглядите такой - такой уставшей.
Parece... cansada.
Вы выглядите уставшей.
Se ha pasado todo el rato dentro.
Ты выглядишь уставшей, Джесс.
Pareces cansada, Jess.
Ты выглядишь уставшей, Кэти. Что-то случилось?
Te ves cansada, Katy, ¿ ocurre algo?
Фредди, Я... Я чувствую себя уставшей. Думаю мне надо выпить.
Yo me siento mal, tomaré un trago.
Ты выглядишь уставшей.
Pareces cansada.
Да и юная леди выглядит довольно уставшей.
Cierta damita parece estar cansada.
Ты стала выглядеть слабой и уставшей.
Estás más delgada.
Вы выглядите уставшей, мисс Чапел.
Se ve cansada, Srta. Chapel.
Уставшей?
¿ Cansada?
- Я выгляжу уставшей?
- ¿ Y cansada?
Нo я была слишкoм уставшей.
Sólo una vez fui con él.
Прошлой весной я чувствовала себя очень уставшей, И поняла, что начинаю стареть
La primavera pasada, me sentí muy cansado y me di cuenta de que Yo había empezado a envejecer
Мадам, я чувствую себя уставшей...
Generala, estoy un poco cansada.
Это подобно уставшей собаке, которая тащит сломанную телегу.
Porque, si no te divorcias, debes cargar con él toda la vida.
- Да, если она не будет сильно уставшей. - А что, есть другая?
Si no esta demasiado cansada.
Наша любовь согревает холодную вселенную... и дает моей уставшей, отчаявшейся надежде...
"Nuestro amor calienta el frío universo."
А потом я почувствовала, как меня потащило вниз, я ощутила, что становлюсь тяжелее такой тяжелой, уставшей, и это было так... Я заставила себя открыть глаза и там был он, рядом со мной.
Y luego sentí que tiraban de mí hacia abajo, y me volvía pesada... muy pesada, y cansada, como si... me forcé a abrir los ojos... y estaba ahí, a mi lado.
Клянусь, эта женщина никогда не была уставшей для разговоров.
No se cansaba nunca. Sí.
- Она не выглядит уставшей.
- No parece cansado.
- Я чувствую себя такой уставшей.
- Me sentía algo cansada.
Хорошо, я подумал, ты знаешь, она выглядет такой уставшей и...
Bueno, me pareció que estaba muy cansada...
- Ты выглядешь очень уставшей.
- Luces cansada.
Ты сегодня выглядишь уставшей, мам.
Te ves cansada, mamá.
Да, я... знаешь, я закончила с делами с баре и почувствовала себя такой уставшей... у меня сил не было для забав биржевых маклеров.
Es que terminé en el bar y estaba agotada. No tenía energía para corredores traviesos.
Я постоянно чуствую себя уставшей, а в холодную погоду у меня появляется странная боль в плече.
Estoy cansada todo el tiempo, y cuando hace frío, tengo este extraño dolor en mi hombro.
Я выгляжу уставшей?
¿ No luzco cansada?
Ты выглядишь уставшей.
- Luces cansada.
Моя мама звонит мне, когда она думает, что я выгляжу уставшей.
Mi madre me llama cuando parezco cansada.
Она выглядела уставшей.
Estaba tan cansada.
Ривер, ты выглядишь уставшей.
River, te ves cansada.
Не кажется, что она выглядит уставшей?
¿ No crees que parece cansada?
Выглядела уставшей?
¿ Lucía cansada?
После 5 дней я всё ещё чувствовала себя уставшей после перелёта, я чувствовала себя несколько утомлённой.
Aún despues de 5 días sufrí de "jetlag"... y estuve un poco fatigada todo el tiempo.
Иначе завтра ты будешь уставшей. Я не буду уставшей.
Oh, sí, plateado, sería maravilloso.
Спасибо за комплимент, но будем считать, что я его не слышала. Выглядишь уставшей.
Eres muy amable, pero solo dilo si lo crees.
Вы очень хорошенькая, но Вы выглядите уставшей и я думаю, что, возможно, Вам следует сменить свой бальзам для волос.
Eres muy bonita, pero pareces cansada y quizá necesites usar algún acondicionador.
Выглядишь немного уставшей
Pareces un poco cansada.
У тебя бывают дни, когда ты чувствуешь себя уставшей, старой блядью, у которой, матка, уже готова вывалиться?
¿ Alguna vez te sentiste como una cansada y vieja prostituta cuyo útero está a punto de caerse?
И она не должна быть уставшей... потому что ее зритель ждет ее, ее зритель, который ее любит.
Su público está esperando. Su público la quiere.
Выглядишь дерьмово. Уставшей.
Te ves como la mierda, exhausta.
Дрочить самому себе уставшей рукой своей жены.
Hacerme una paja con la mano de mi cansada esposa.
На следующее утро, Робин была слишком уставшей, чтобы возвращаться обратно в Бруклин, поэтому, пока я был на работе, она пошла в мою квартиру прикорнуть на пару часиков, и вот тогда...
A la mañana siguiente, Robin estaba muy cansada para volver a Brooklyn así que mientras yo estaba trabajando, ella fue a mi apartamento a dormir unas horas y entonces fue cuando...
Она выглядит уставшей, вялой.
- Está cansada y pálida.
Я была уставшей.
Estaba cansada.
Ты выглядишь уставшей.
Te ves cansada.
Это облегчает мое горе и дает моей уставшей душе передышку.
¡ Más fuerte!
Выглядишь уставшей.
- Venía por ramales rurales.
Она выглядит уставшей.
Ella parece muy cansada
Я почувствовала себя такой уставшей
Me sentí tan cansada!