Устраивает translate Spanish
2,861 parallel translation
Неа, Дженну это устраивает.
No. A Jenna le parece bien.
Меня это не устраивает.
No me parece nada bien.
Да, моя девушка устраивает вечеринку.
Sí, mi novia da una fiesta.
Твоя подруга Лила устраивает ему западню.
Tu amiga Lyla le está tendiendo una trampa.
И если вас все устраивает, то нам с Дэксом лучше узнать друг друга в работе.
Y, si les da lo mismo, Dex y yo nos conoceremos el uno al otro sobre el terreno.
Это меня устраивает.
Por mí está bien.
- Но меня не устраивает наличие кредитной карточки у Дафны.
- Pero no me parece bien que tenga tarjeta de crédito, asi que
- Это всех устраивает?
- ¿ Os viene bien a todos?
- Это не устраивает меня, Мейн.
- A mí no me viene bien, Mane.
Боже, Уингер, кто устраивает эти танцы : я или ты?
Dios, Winger, ¿ quién organiza este baile, tú o yo?
Неужели это кого-то устраивает?
¿ Quién se conforma con eso?
Тебя всё устраивает?
¿ Estás cómodo con esto?
Аманду устраивает тот приговор, который будет вынесен.
A Amanda le parece bien que la condena se quede como está.
Я думал, ты говорила что тебя все устраивает.
Sabes, pensé que habías dicho que estabas bien con? todo esto.
Кэтрин, я думал тебя устраивает То как сейчас дела обстоят.
Catherine, pensaba que estabas bien con las cosas como están ahora.
Так совпало, что как раз сегодня будет наглядная демонстрация сегодня в полдень, которую устраивает Чарльз Бродвик. Он надеется показать, что подходит для такого дела.
Sucede que habrá una demostración práctca esta tarde por un tal Charles Broadwick, quien espera presentar su idoneidad para tal privilegio.
Джимми Младший устраивает просмотр
Jimmy Jr.'s tendra presentara
Меня это совершенно не устраивает.
Estoy muy ocupada.
Тебя что-то не устраивает?
¿ Quieres hacer algo al respecto?
Бет постоянно устраивает истерики.
Beth tiene rabietas todo el tiempo.
Лемон... устраивает что-то в Раммер-Джаммере?
¿ Lemon... va a hacer algo en el Rammer Jammer?
Дядя Банчи устраивает вечеринку. Мы пойдём?
El tío Bunchy hará una fiesta. ¿ Vamos?
- Тебя это устраивает?
- ¿ Te gusta?
Меня это устраивает. Ты найдешь другого охотника на замену Крюгеру?
Supongo que entonces convocarás a otro cazador para reemplazar a Kruger.
И... тебя это устраивает?
Y... ¿ estás satisfecho con eso?
Я получила Макса Джентри, но тебя всё устраивает.
Yo tuve a Max Gentry, pero tú tienes al de verdad.
Друг устраивает вечеринку.
Un amigo tiene una fiesta.
Слово "маниакальной" меня не устраивает.
En la palabra "compulsiva" yo entiendo problema.
Думаю, меня устраивает.
Creo que me parece bien.
Вас это устраивает? - Да, сэр.
- Sí, señor.
Надеюсь, вас всё устраивает.
Y... ¿ te fue fácil llegar?
Я думал тебя это устраивает.
Pensé que te gustaba.
Так, молчание тебя устраивает?
Así que estás contento en silencio.
Рано или поздно меня не устраивает.
"Eventualmente" no es lo suficientemente bueno.
Нас это не устраивает.
- Cierto. No nos interesa.
Мой отец устраивает барбекю и хочет, чтобы я пришел. Звучит неубедительно.
Mi papá va a hacer una parrillada, y quiere que vaya.
Миссис Гамильтон устраивает для Дженны вечеринку-сюрприз.
Pero lo sabes. La señora Hamilton le está preparando una fiesta sorpresa a Jenna.
О нет, милая, это не так плохо, если тебя устраивает клоунская свадьба.
Así que no, cariño, no es tan malo, si no te importa tener una boda de payaso.
И вас это устраивает?
- ¿ Y estás de acuerdo con eso?
Он даже устраивает вашу помолвку в своем собственном доме.
Hasta celebró vuestra fiesta de compromiso en su propia casa.
В эти выходные мама устраивает благотворительный ужин.
Mi madre tiene una cena de caridad este fin de semana.
В связи с тем, что происходит, я всё еще не понимаю, почему она устраивает эту вечеринку.
Con todo lo que está pasando, sigo sin entender porqué quiere hacer esta fiesta.
Школа устраивает танцы в западном стиле.
La escuela ha organizado esta cosa del Oeste.
Он устраивает шоу в Рейвенсвуде сегодня вечером.
Tiene un espectáculo en Ravenswood esta tarde.
Если верить источнику, герцогиня устраивает званный обед, так что возьмите свою парадную одежду и отправляйтесь с ней в Люксембург.
Según Natter, la duquesa esta dando una elaborada cena, así que quitar el polvo a vuestro traje de gala que os vais a Luxemburgo.
Твоя мама устраивает тебе вечеринку - сюрприз!
Necesitas acabar con esa mierda. ¡ Tu madre te va a hacer una fiesta sorpresa!
Он мистер Популярность, руководит кружками, важно ходит по школе, устраивает большие, дурацкие вечеринки.
Él es todo como, Sr. Popular, como, un organizador de reuniones de club... pavoneándose por el instituto, organizando grandes y estúpidas fiestas.
Его устраивает очень тугой кошелек.
Conlleva un buen premio.
Всё, что Вы хотите съесть, это меня устраивает.
Comas lo que comas, para mí está bien.
- Он устраивает вечеринку и продвигает свой фильм.
- Es nuestro anfitrión... -... y produce tu película.
Меня устраивает.
Lo siento, señorita Ramos.