Уточню translate Spanish
155 parallel translation
Я уточню - держитесь подальше от дамы из Конгресса...
aléjese de la Representante.
- Пойду уточню курс.
- Debo darle el rumbo al timonel.
Уверен, что никакой женщины здесь не было, но я уточню у домохозяйки.
Estoy seguro de que no vino ninguna mujer, pero hablaré con el amas de llaves.
- Я сейчас уточню. Одну минуту, мадам.
- Lo comprobaré, un momento, señora.
- Сейчас уточню, господин префект.
- ¿ Quién Ies informó? - Lo averiguaré, señor.
Я уточню, работает ли он еще сегодня.
Veré si está disponible.
Извините... Подождите немного, я еще кое-что уточню.
Perdone, le dejaré un poco de sitio.
Я уточню у инспектора.
Voy a verificar con el inspector.
Уточню : унизительных поражений, и каждое их них нокаутом...
Corrijo, humillantes derrotas, todas antes del límite...
Я отвечу на ваши вопросы, но сначала кое-что уточню.
Contestaré sus preguntas tras unas correcciones.
А теперь, вы не станете возражать, если я уточню несколько деталей?
Bien, entonces... tal vez ahora pueda darme algunos detalles.
Я уточню.
Estoy investigándolo
Так, эм, просто уточню... все снова нормально, так?
Entonces, uh, solo estoy bien... todo regresa a la normalidad, no?
Я позвоню и уточню день.
Te hablo para decirte cuándo.
- 10 авеню и 50 улица. Я сейчас позвонию в офис и уточню адрес.
Puedo llamar a mi oficina y pedir la dirección exacta.
Прежде чем ты скажешь да или нет... я уточню, что у нас неприемлемо :
Antes de decir si o no, te diré algunas cosas que el empleo no incluye :
Я тебе позвоню, когда вернусь в Нью-Йорк и уточню все детали, хорошо?
Te llamaré cuando vuelva a Nueva York con los detalles, ¿ vale?
Только, позволь, я с Моникой поболтаю и уточню время прибытия пипок.
Déjame preguntarle a Monica cuándo llegarán los penes.
Позвоните утром, я уточню... время вылета, а также проинформирую об экипаже и снаряжении.
Programaré el lanzamiento... así que llámenme mañana y les daré los detalles.
Я не могу быть уверен, пока не уточню.
Nunca estoy seguro hasta que la cruzo.
Я уточню у Бэт.
Sí, déjame hablar con Beth.
Прошу вас одну секундочку подождать, я уточню в нашем техническом отделе.
Espere un segundo mientras hablo con el equipo técnico.
Попозже уточню. Посмотрим.
Y cloro, carbono, cobalto, cobre, tungsteno, estaño, y sodio
Я дам вам знать, когда уточню информацию о концерте.
Supongo que ésa es una respuesta.
Так вначале я уточню сигналы.
Primero debeis aprenderos todos los signos.
Уточню : ваша фамилия - Блэк? ( с англ. - чёрный )
A ver, ¿ se apellidan Black ( Negro )?
Хорошо. Слушай, я сейчас ему позвоню и уточню адрес.
Deja que lo llame y tome nota de su dirección.
Дайте-ка я уточню, мы говорим не о реинкарнации.
Déjenme ver si entendí bien. No estamos hablando de reencarnación.
Уточню, вы никогда не видели Хе-Чжин живой.
Para ser precisos, nunca viste a HJ viva.
Это наверно ошибка. Я уточню.
- Habrá sido una equivocación, vuelve a intentarlo.
Можно я уточню? Грабители не только умудрились нарушить все законы физики, но и стали радиоактивными?
A ver si entiendo, Walter ¿ los ladrones lograron violar las leyes del universo y además son radioactivos?
Дай-ка уточню.
A ver si entiendo.
Не думаю, что все так. Я уточню.
- Yo tampoco sabía... preguntaré.
И, давайте я уточню.
Y... déjame ser un poco más específico.
Позволь, я уточню, правильно ли я тебя понял.
Déjame ver si lo entiendo correctamente.
Но я сейчас уточню в лаборатории.
Lo volveré a comprobar con el Departamento de Análisis Científico.
Позвольте, я уточню.
Déjeme reformular esto.
- Пойду уточню, где наша именинница.
- Voy a ver donde está la cumpleañera.
Я ещё уточню у моего врача про полёты но никак не хочу пропустить семейное путешествие.
Debo preguntarle a mi doctor si puedo volar. Odiaría perderme estas vacaciones familiares.
Просто уточню, вы ведь не думаете что экспонаты оживут, если вы проведёте ночь в музее?
Sólo para estar segura, ustedes chicos no estarán pensando que esas cosas van a cobrar vida porque están pasando la noche en un museo, ¿ cierto?
Уточню. Так, это отчёт трассологов по маслу, которое Ник нашёл на горячих источниках. В нём была сажа, которая говорит нам, что масло из дизельного двигателя.
Ahora, esto es un informe sobre el rastreo de aceite que Nick encontró en las aguas termales... contenían hollín, lo que nos dice que salió de un motor diesel.
Нет, я уточню это во время вскрытия
No, yo verificaré eso cuando haga mi autopsia.
Уточню.
Eso es cruel.
Извините, уточню, с пьяным мексиканцем-нелегалом. - Ваша честь!
Lo siento, lo retiro, con un mejicano ilegal borracho.
Я уточню все детали.
Conseguiré los detalles.
Завтра я всё уточню.
Voy a intentar averiguar que está sucediendo mañana.
- Уточню на всякий пожарный, если вдруг так случится, должен ли я буду придушить тебя подушкой?
Sólo para estar seguro, llegada la ocasión, ¿ no querrías que te asfixiara con una almohada?
Я уточню информацию и сообщу вам позже.
Déjame que lo consulte y te lo digo.
Я уточню остальные детали.
Yo me encargo de los detalles.
Уточню у дивизиона.
Consultaré con la división.
Позвольте я уточню у секретаря.
Vale, deje que lo compruebe con mi secretaria.