Участке translate Spanish
2,193 parallel translation
Мона Вандерволл в полицейском участке.
Mona Vanderwaal está en la estación de policía.
Мона Вандервал находится в полицейском участке.
Mona Vanderwaal está en la comisaría.
Виден на участке 395.
También visible desde la zona 395.
Можем поговорить тут, а можем в участке.
Podemos hablar aquí o puedo llevarte a la comisaría.
Если вы полностью изменились, почему вы снова в полицейском участке, арестованы за убийство первой степени?
Si cambió por completo, ¿ por qué vuelve a estar en una comisaría arrestado por asesinato en primer grado?
Мы тоже... он уже всех достал в участке.
Nosotros también. Ha estado volviéndonos locos en comisaría.
Мы встретимся с вами в участке.
Nos veremos en la estación.
Мэри, если бы он действительно налаживал свою жизнь, мы бы не стояли снова в полицейском участке.
Mary, si de verdad estuviera reorientando su vida, no estaríamos en una comisaría de nuevo.
И Энни сказала, что хочет подождать вас здесь, в участке.
Y Annie dijo que quería esperar... por usted aquí, en la comisaría.
Не знаю, почему, Сара, но бывают дни, когда спускается тьма на землю, тёмная, кровавая пелена, как над полем битвы, как в участке сегодня. О, да, можно сопротивляться ей изо всех сил, но этой тьме будто нужно победить себя, пожрать себя до исчезновения.
No sé por qué, Sara... pero hay días en que... una sombra desciende sobre cierto sitio... una cortina de muerte, sangrienta y oscura... igual que en el campo de batalla, así era la comisaría hoy y... sí... puedes luchar contra ello con todas tus fuerzas... pero es casi como si la sombra necesitara... vencerse a sí misma para sucumbir... comerse a sí misma antes de desaparecer y...
Он всё время был в участке с пистолетом в руке и ничего не делал, чтобы прекратить бойню, устроенную Китингом.
Estuvo en la comisaría todo el tiempo... con un arma en la mano... y no hizo nada para parar la masacre de Keating.
Совместная работа - это лучший способ стереть пятно, оставленное Китингом на шестом участке.
La colaboración es la mejor forma de borrar la marca que Keating dejó en la comisaría del distrito seis.
Сказала девочка в полицейском участке.
Dijo la chica en la comisaría.
Было происшествие на строительном участке на Рейк стрит.
Ha habido un incidente en el edificio en construcción de Rake Street. Al menos está a la vuelta de la esquina.
Ущерб, во время наступления на этом участке, был колоссальным.
El daño en esta área del Biltz fue descomunal.
Ходят слухи о возможном судебном пересмотре всех приговоров, вынесенных в этом участке.
Hay rumores de una posible revisión judicial de todas las condenas recientes fuera de este recinto.
Я даже представить не мог, что в Квинсе в полицейском участке № 117, требуют такие геополитические познания.
Es que no me puedo imaginar que en el 117 de Queens necesitaran ningún tipo de experiencia geopolítica.
Но источники среди руководства компании в Бостоне что они довольны результатами на участке.
Pero las mejores fuentes de la campaña de Boston me están diciendo que les gusta el análisis del distrito.
У меня в участке сломанное чучело оленя, не уверен что его можно починить, но я буду признателен если вы взгляните.
Tengo una cabeza de ciervo rota en la comisaría, y no estoy seguro de si se puede arreglar, pero te agradecería que le echases un vistazo por mí.
Вся команда снова в сборе в участке, так что.. твой парень тоже в деле.
Vuelvo a tener el equipo completo en la comisaría, así que... he decidido quedarme con tu novio.
Я работаю полицейском участке в Сильвер Лейк.
Yo trabajo en el precinto de Silver Lake.
Ты знаешь, сколько раз она помогала мне с домашкой по математике, пока я ждал тебя в участке?
¿ Sabes cuántas veces me ayudó con la tarea cuando debía esperarte en la comisaría?
Но ваш БЛП разбился на участке Роба Лоу.
Pero su U.A.V. aterrizaje forzoso en cubierta Rob Lowe.
Переночуете в участке.
Dormiréis en la comisaría.
Вы были самым лучшим стрелком в участке.
Eras el campeón de tiro de la comisaría.
В моём районе происходит столько преступлений, а копы на моём участке очень плохие.
Hay mucho delincuente suelto en mi barrio, y los polis de mi distrito son penosos.
Ты живёшь на нашем участке.
Pero si vives en nuestro distrito.
Там, в Филадельфии в моем старом участке был коп Бобби Донолато.
Allí en Filadelfia, en mi antigua comisaría, había un policía llamado Bobby Donolato.
В моем участке слишком много возни.
Hay demasiada actividad en mi comisaría.
Твой завсегдатай. Ты попросил Нейтана позволить ему переночевать в полицейском участке Хэйвена.
Le pediste a Nathan que durmiera en la comisaría.
В полицейском участке?
¿ En una comisaría de policía?
Что ты делал в участке Джейми?
¿ Qué hacías en la comisaría de Jamie?
Нам нужно опросить вас в участке.
Nos gustaría hacerle unas preguntas en el precinto.
Вы можете закончить Ваше заявление в участке.
Puede terminar su declaración en comisaría.
Она наверняка уже в участке. Делает свою бумажную работу.
Probablemente ya esté en la comisaría en mitad de su papeleo.
Барлоу всё ещё в участке, так что у него идеальное алиби.
Barlow aún está en la comisaría, así que tiene una coartada perfecta.
Полицейского, который никого не может допросить в участке.
Un policía que no puede traer a nadie a comisaría para interrogarle.
Вы знаете, они держали моего брата в участке больше трех часов?
¿ Sabe que retuvieron a mi hermano en la estación durante tres horas?
Парень слишком молод, чтобы оставлять его в участке.
El chico es demasiado joven para ir al calabozo.
Как меняется интенсивность движения на этом участке?
¿ Cuánta variación hay en el patrón de tráfico de la zona?
Отпечатки снимем с него в участке, посмотрим, что на ком.
Le tomaremos las huellas dactilares en la comisaría para ver de quién son.
Хочешь сказать, у нас в участке Демон? Хорошо.
¿ Estás diciendo que hay un demonio en esta comisaría?
Он с клиентом на участке Файрвью и Уоллеса.
Está con un cliente en una propiedad en Fairview y Wallace.
Он в 11 участке.
Está en la comisaría 11.
После 28 лет пропущенных ужинов и проведённых в участке выходных?
¿ Después de 28 años de faltar a cenas y fines de semana en comisaría?
Вот фотография одной из чаш, найденных на участке раскопок.
Aquí tienes una foto de uno de los recipientes recuperado en la excavación.
Я согласился позволить Джеймсу снять часть его фильма в полицейском участке номер четыре.
He accedido a que James filme parte de su película en la Comisaría número 4.
И меня не было в вашем полицейском участке во время другого упомянутого вами выстрела.
Y no estaba en su comisaría durante el otro tiroteo que mencionó.
Тогда в начале 20 века, бедный шахтер Мервин Джеймс Орсон нашел на своем участке изумруд.
Bien, entonces, a principios de 1900, un minero dejado a su suerte llamado Merwin James Orson encontró una esmeralda mientras excavaba en su propiedad.
Как вы можете видеть, изображение показывает ряд сильно локализованных гистопатологических поражений и кисты, вызванные T. gondii на участке миндалевидного тела медиальной височной доли.
Como podéis ver, en la imagen se ve un número de lesiones histopatológicas muy localizadas y quistes de toxoplasmosis de gondii en el corpus amygdaloideum del lóbulo temporal medio.
Тит живет на участке.
Pero Titus vive aquí.