English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Учат

Учат translate Spanish

730 parallel translation
Здесь учат этих голодных детей, как и везде, тому, что сумма углов треугольника равно сумме двух прямых углов.
A estos niños hambrientos les enseñan, como en todas partes, que la suma de los ángulos de un triángulo es igual a dos ángulos rectos.
Мораль, которой учат этих малышей - та самая, которая господствует во всем цивилизованном мире :
La moral que se enseña a estos pequeños es la misma que rige nuestro mundo civilizado :
Вас учат быть инструкторами.
Recibirán una formación.
Они учат, что ты не должен спускать глаз с крохотных приборов.
Quieren que confiemos en los instrumentos.
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Yo no soy un hombre feliz, pero con los años se adquiere disciplina.
Яйца курицу не учат.
Estás demasiado grande para tu entrecejo.
А у сагибов учат даром или за деньги?
¿ Dan o venden conocimientos entre los sahibs?
Слушай, чему вас там учат в этой школе журналистике - рекламному делу?
¿ Qué has estudiado en periodismo? ¿ Publicidad?
Нас этому учат, миледи.
Nos enseñan a no tenerlos, milady.
Ну, может так учат в... университете Нью-Йорка.
Eso es lo que te enseñan en la Universidad de Nueva York.
Не знал, что будущих священников учат играть на гитаре.
No sabía que la guitarra se incluyera en la formación de los pastores.
Яйца курицу учат... Десять минут!
¡ Los polluelos enseñan a la gallina!
Дети тех, кого мы когда-то ненавидели, учат наш язык, чтобы они могли работать с нами.
Los hijos de los hombres que una vez odiamos aprendiendo nuestra lengua para que puedan trabajar con nosotros.
Такому в школе не учат.
Esas cosas no te las enseñaron en la escuela.
Чему точно учат в полиции, так это терпению.
Si algo aprende un policía es a tener paciencia.
Но ты знаешь многое, чему не учат книги.
Sabes cosas que no pueden enseñarse.
Чему тебя учат?
Qué te enseñan?
Всех за границей учат родной язык любить.
'En Francia todos los franceses conocen su lengua de la'A'a la'Z'
Арабы учат свой язык со скоростью кометы,
'Los árabes aprenden árabe a la velocidad de un rayo
" Их учат четырем вещам.
" Les enseñan cuatro cosas.
Этот коп отлично сработал, так, как их учат сейчас.
Fue un trabajo policial ejemplar.
Эй, Джозеф, разве так учат в польском флоте?
Eh, Joseph, ¿ así es como se hace en la marina polaca?
Тебя натаскивают на жизнь... точно так же, как учат собак ходить на задних ногах.
Te han enseñado a vivir como se enseña a caminar a los perros.
Врачей учат логике, мистер Спок.
Los médicos aprenden lógica.
Я понятия не имел, что их учат. Глядя на вас, я думал, что это делается методом проб и ошибок.
Viéndole a usted parece más cuestión de suerte.
Да, я знаю, вас учат противостоять физическим пыткам.
Sé que puede resistir la tortura física.
Этому учат даже путешественников.
En el entrenamiento de espacio, incluso en un viaje de un día.
Скажи-ка, а там, где ты учишься... не учат уважать старших?
Dígame. ¿ Es allí donde aprendió a no respetar a los mayores?
Там, где я учусь, учат больше делать, чем говорить.
Allí es donde aprendí que las palabras no lo son todo.
Это первое, чему учат в армии.
Eso es lo primero que aprendes.
Оно учат всему, что тебе нужно знать о мире.
Ellos enseñan todo lo que necesita saber del mundo.
Не понимаю, почему этому не учат в полиции.
¿ Por qué no lo enseñáis en las academias de policía?
Вас, молодых, плохо учат, вы упускаете возможности.
Los jóvenes necesitáis un poco de disciplina, si no os perdéis.
У вас так учат алфавиту?
¿ Así se aprende el alfabeto en tu país?
А как у вас учат?
¿ Cómo se aprende en el suyo?
Учат.
Los hacen.
Где учат обращаться со штыком?
Estaba armado. Así que, ¿ a quién estamos buscando?
Не будь в этом так уверен, пророки учат людей думать о небесах.
- Arrepentios... - Está bendecido por Dios. Porque el Reino del Cielo esta cerca.
В этих Центрах Подготовки ничему не учат.
No aprenden nada en los Centros de Preparación.
Чему их учат в армии?
¿ Qué les enseñarán en el regimiento?
Я не знаю, чему вас сейчас учат в Академии, но если вы не в силах организовать даже простую революцию, то что вы вообще можете, хммм?
No sé que enseñan en la Academia hoy en día,... pero si no puedes llevar a cabo una simple revolución de palacio,... ¿ qué puedes llevar a cabo?
Это ложь, которой учат детей.
¡ Son mentiras que se enseñan a los niños!
Норман! Гагары учат своего малыша летать.
Los colimbos están enseñando a volar a su bebé.
Потому что в школе меня учат тому, чего я не знаю!
Porque en la escuela me enseñan cosas que yo no sé.
Спецслужбы учат людей выживать, и это тоже их долг.
En las fuerzas especiales enseñamos a nuestros hombres a sobrevivir mientras cumplen con su deber.
Всё, чему там учат, бесполезно.
Todo lo que te enseñan es inútil.
Потому-то они не учат честности.
Es por eso que no enseñan honestidad.
– Да. А что, на Юге вас ловить не учат?
- ¿ No pescas cosas en el sur?
* Я могу войти в комнаты без пределов * Завернутые в шаль, что учат ткать
Puedo entrar a habitaciones que llevan a otras habitaciones envuelta en un chal tejido por el estudio.
Стольким вещам тебя учат.
Cuántas cosas te enseñan.
Давай, так учат детей.
Es lindo bailar así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]