English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Учила

Учила translate Spanish

668 parallel translation
"И я тебя учила, никогда не говори с полным ртом!"
- ¡ Ya te he dicho que no hables con la boca llena!
Я всегда учила его только хорошему.
Desde que era un niño he tratado de enseñarle lo correcto.
Я учила тебя по-другому знакомить людей.
Te enseñe a presentar mejor a las personas que eso.
Ты войдешь и поклонишься, как я тебя учила.
Entrarás y harás una reverencia como te he enseñado.
Разве я учила вас таким манерам?
Quietos, quietos. ¿ Esa educación han mamado?
Девушка, которая помогла мне в начале... сидела рядом со мной на стульчике... лечила ушибы и унимала боль поцелуями... и учила всему необходимому.
La chica que me dio una mano en los comienzos... quien se sentó junto a mi en el banco del piano... atendió las contusiones y con un beso alejó las heridas... y me enseñó todas las cosas que tenía que aprender.
- Чикита учила его.
- Chiquita le enseñó.
Я учила танцевать своего мужа.
Tuve que enseñarle a mi marido.
А моя мама учила меня ничего не брать у незнакомцев.
Mi madre me enseñó a no aceptar nada de los extraños.
Босая, а руки маленькие и смуглые, и она держала младенца, и учила его ходить.
Y, entre sus manos pequeñas, llevaba al niño... y le enseñaba a andar.
Что ты учила?
¿ Qué estudiaste hoy?
Забыла, чему я тебя учила?
Has olvidado lo que te enseñe?
То чему ты меня учила не годится в это время.
Lo que me enseñaste está anticuado.
Моя мама не учила меня становиться героем из-за 4 долларов.
Mi madre no me crió para ser un héroe, menos por $ 4.
Она тоже учила меня разным вещам.
Me enseñaba cosas también.
Я учила это в школе.
Lo aprendí en la escuela.
Захотелось, чтобы ты отблагодарил меня... за то, что учила тебя.
Sólo quería que me agradecieses por haberte enseñado.
Оказалось, что он из тех, кого я учила испанскому в Чихуахуа.
Yo le enseñaba español en el fuerte de Chihuahua.
Мама учила Мэри дома перед тем, как она пошла в школу.
Mi madre le dio clases a Mary en casa antes de que fuera al colegio.
Я учила синьора Арденна танцевать танго.
Estaba enseñándole al doctor Hardy a bailar el tango figurado.
я учила вас играть честно, сохран € € командный дух и уважение к противнику
Les enseñé a ser justas, a jugar limpio, y buen espíritu deportivo.
- Лила, ты же сказала, что учила ее ребенком.
- Leela, dijiste que la sabías.
Когда-то я учила их стоять на головах, кататься на велосипедах...
Solía entrenarlos para que se pararan sobre su cabeza y manejaran una bicicleta- -
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Me entristece y me duele... que dos jóvenes, a quienes enseñe... a creer en los 10 mandamientos... hayan vuelto a mi como dos ladrones... con bocas sucias y malas actitudes.
Разве я не учила тебя собирать чемодан?
¿ Qué cosa te pongo arriba, eh?
Это же надо, я про них в школе учила!
Son los mismos de los que me hablaron en la escuela.
Моя мать учила - "Знание - это сила".
Mi madre me solía decir : "Saber es poder".
Моя тетя учила меня.
Lo aprendí de mi tía.
Тебя мама не учила стучать в дверь?
¿ No te ensenaron a tocar antes de entrar?
Эта женщина учила меня в школе.
Esa tipa fue mi maestra en primaria.
Мама учила тебя, как вести себя с незнакомцами?
¿ Tu mamá no te enseñó cómo reaccionar ante desconocidos?
Город платит мне 5 баксов в час, чтобы я учила этих детишек танцевать.
Me pagan $ 5.84 por hora por enseñar a bailar a chicos para que no se hagan adictos.
Чему только тебя твоя мама учила?
¿ Qué diría tu mamá?
Меня мать учила что у меня есть душа.
Mi madre me enseñó que tengo un alma.
А теперь помнишь, как я учила тебя отстёгиваться?
Recuerda cómo te enseñé a trabarlo.
Я не учила дочь говорить со мной так.
No eduqué a mi hija para que me hablara de esa manera.
Так меня учила мама.
Me lo dijo mi madre.
- Мама учила дураков не целовать.
- Me enseñaron a nunca besar un tonto.
- Да, она здесь жила, поскольку я хотела выучить английский, она... она... она учила меня.
Vivió aquí, y... como yo quería aprender inglés ella... ella... me enseñó... ella me enseñó.
Затем фирма, которая тебя нанимала, учила тебя всем формальностям.
Luego la firma que te contrata, te enseña el procedimiento.
И мы снова стали добры друг к другу,.. ... как учила нас церковь.
Y volvimos a ser corteses el uno con el otro como sugeria el muro de la iglesia.
Кажется, мисс Оуэнс учила детишек не только английскому языку.
Parece que la Srta. Owens les enseñaba algo más a sus alumnos.
В 12 классе английскому вас учила...
El último año, su profesor de ingles fue- -
За работой мама учила меня ценностям жизни. Мама, а откуда я появилась?
Mientras trabajábamos. me enseñaba lo que debía saber sobre la vida.
Я учила!
A mi madre le gustaría ver lo que usted puede tocar.
Моя мамочка учила меня выбирать самое лучшее.
Me dijo mi mamá que al mejor debía escoger.
Она учила меня любить.
Ella me estaba enseñando a amar.
Я их даже наизусть учила.
Incluso las memorizaba.
Тетя Аня учила меня письму за этим столом.
Anna me enseñó a escribir en este mueble.
Наоми учила французский.
Jean-Marc insiste en hablar inglés, el idioma en el que se conocieron.
Нет, учила. - Не правда.
- Claro que sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]