Уютный translate Spanish
179 parallel translation
Уютный столик в углу?
¿ Quiere una mesa en la esquina?
Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид.
Creo que esa barriguita le da un toque simpático, hogareño.
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Acogedor, para una familia promedio... sólo que para llegar al buzón hacía falta una brújula.
Уютный домик на берегу океана.
Una casa acogedora, cerca del mar.
Зато уютный.
Es mejor.
Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень...
Pequeño, no tan lujoso como el suyo, pero acogedor, muy...
Возможность найти тихий и уютный дом. Принесу багаж.
No tienes idea de lo que significa para mí poder asentarme en una vida de paz y tranquilidad.
Знаете, этот дом просторный и уютный.
Esta casa es grande y tranquila. Usted ya ha visto lo tranquila que es.
Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
Puedo ofrecerle un hogar placentero un jardín soleado un ambiente agradable mis pasteles de cereza.
Мы можем теперь поехать домой и устроить уютный ужин вдвоём.
Ahora podemos volver a casa y tener una acogedora cena para dos.
Нет, дорогая. К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
Estaremos en Briceland a la hora de cenar y no dudo que hallaremos un cómodo hotel para pasar la noche y entonces saldremos por la mañana hacia Lepingsville.
- Нет, не сейчас, он занят. Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Un bote es muy interesante, Pero es muy incómodo.
Уютный дом и в нём семья.
Cuando vuelvo a mi hogar y mi esposa Después de mi lucha diaria
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Pero eres tú quien siempre dice que quiere un hogar alegre y agradable.
Знает кто как обустроить дом Уютный дом Кошерный дом
¿ Quién debe saber cómo formar un verdadero hogar, una casa tranquila, una casa legítima?
Думаю, вам понравится наш уютный остров.
Espero que les guste nuestra isla.
" наешь, Ѕорис, у теб € есть прекрасна € возможность осмотреть наш чудесный уютный дом!
¡ Sabes, Boris, ésta, creo yo, es la primera vez que tienes la chance, de ver nuestra adorable, adorable casa!
Уютный домик. Приятное место. Хотя для Филина сыроват.
Pero algo húmeda para Buho.
Розенграхт не такой большой город, как Амстердам, но вполне уютный, и аренда там низкая.
Rozengracht es pequeña pero confortable y el alquiler es asequible. Y sobre todo es muy tranquila.
Это могло бы расстроить их уютный мирок.
Afectaría a su pequeño y acogedor mundo.
Граф Дракула хочет купить уютный старый заброшенный дом.
El conde busca una hermosa casa antigua.
Уютный номер.
Pero ésta es una bonita habitación.
Очень уютный дом.
Es una linda casa.
Он очень уютный.
Esto es encantador...
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
Pero la realidad de Tokyo me golpeaba como un torrente de imágenes impersonales, duras, amenzantes e incluso crueles y más grandes y más potentes se convertían en mi mente las imágenes del mundo amoroso y ordenado de la mítica Tokyo
Смотри, - уютный домик, телевизор, кондиционер необязательно но мы возьмём.
Cabañas, TV, aire acondicionado... Es opcional, pero imprescindible.
Зато он уютный, котик.
Al menos es cómoda, cielito.
Хочу иметь просто уютный дом.
Sólo quiero una casa que sea bonita.
Уютный маленький мирок. Но Вам нечего предложить Режиму Нарна.
Un lugar interesante, pero sin nada que ofrecer al Régimen de Narn.
Я выйду за него, создам уютный очаг,....... нарожаю много детей.
Me casaré con él. Le daré una cálida familia. Daré a luz muchos niños.
Мне нужен лишь уютный дом.
Sólo pido un hogar confortable.
Мы хотим иметь прекрасный, уютный день рождения.
Queremos un lindo cumpleaños.
" ы построил нам уютный городок, кредитов подогнал под хороший процент и € благодарен.
Buscaste una hermosa ciudad. Conseguiste un préstamo a bajo interés, y estoy agradecido.
Зачем покидать уютный дом? Он изменился.
- Por que quieres abandonar tu hogar?
Милый, уютный пуховик и кепка.
Un lindo y cómodo abrigo y un gorro para esquiar.
Иди в свой уютный загончик.
Ven a esta bonita corral.
- Аи, какой уютный.
Ahh, qué cogedor.
Ты - мой уютный человек.
Tú eres mi chico mantita.
Уютный у тебя самолет, Мэйборн.
Un avión muy acogedor, Maybourne.
Как насчет устроить маленький уютный ужин?
¿ Qué tal una cena calentita?
Отправимся в уютный уголок.
Vamos a algún sitio bonito.
Там есть один тихий уютный отель.
Conozco un muy buen hotel allí.
Найдем маленький уютный городок.
Buscaremos un pueblito.
Будем ехать, пока не найдем маленький уютный городишко.
Viajamos hasta encontrar un lindo pueblito.
Одно слово, и я потеряю свою лицензию, и получу уютный номер с решетками на окнах.
Una palabra de más y pierdo mi licencia, y recibo una hermosa habitación en la cárcel.
Уютный семейный уикэнд в роскошном загородном доме родственников моей жены.
Un fin de semana de familia acogedor, en el opulento segundo hogar de mis suegros.
Дом уютный, надёжный и его покупка как раз втискивается в ваш предельный бюджет.
Es agradable, segura y apenas la pueden pagar.
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Algo acogedor y económico es ideal para una pareja dinámica como ustedes.
- Да, очень уютный.
Al menos parece estar limpio.
Уютный уголок получается?
- Sí. - ¡ A los animales!
Как было бы хорошо иметь уютный домик в пригороде
No lo soporto. Una casita en los suburbios me esta gustando ¿ es un hecho?