Фейерверков translate Spanish
92 parallel translation
Я могу сказать, какое платье было на Вас на вечеринке в честь Четвертого Июля... и Вы больше всех запустили фейерверков.
Puedo decirte el vestido que llevabas en la primera fiesta del 14 de Julio... y apenas eras más grande que los petardos.
У вас найдётся порох для фейерверков?
¿ Tiene pólvora para hacer fuegos artificiales?
- Мы стали от твоих фейерверков.
- Ya basta de sus fuegos artificiales.
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Entonces como ahora, lo más destacado eran los fuegos artificiales.
Видите, я же говорил, никаких фейерверков.
Se lo dije. ¡ Nada de juegos artificiales!
Смат ему нравился Харди и на фабрике фейерверков случилось ограбление.
Smut... apreciaba a Hardy... Han robado en la fábrica de fuegos artificiales.
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
Luego oí dos explosiones fuertes, como de petardos.
Может, тебе фейерверков купить?
¿ Les traigo fuegos artificiales?
- Сразу после фейерверков.
- Luego de los fuegos artificiales.
Я большой поклонник фейерверков.
Me enloquecen los fuegos artificiales.
Как насчет того, чтобы прогуляться к Маленькому Токио и купить парочку фейерверков?
¿ Vamos a Pequeño Tokio y compramos fuegos artificiales?
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар, и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Por si en caso de que no haya... ya sabes... fuegos artificiales o fanfarria de trompetas o... la orquesta de Pittsbugh tocando la obertura 1812, no acabemos como Vic y Carlos.
А что будет на балконе Трумена для фейерверков?
Y en el balcón Truman, para los fuegos artificiales?
- Я не пропускаю фейерверков. Хей, Иллирия. Тебе же...
No me perderé de los fuegos artificiales.
То была ночь, полная дивных фейерверков.
Fue una noche en la que había unos bonitos fuegos artificiales.
Эй, пока Донна динамит меня, я взял немного деньжат, которые я хотел потратить на романтический ужин на двоих, и купил целую кучу фейерверков.
Hey, ya que Donna me tiene a dos velas, he cogido el dinero que.. hubiera gastado en una cena romántica para dos.. y he comprado un montonazo de cohetes.
Мы обнаружили место запуска фейерверков и нашли следы взрывчатки, использованной в обоих местах.
Sabemos desde dónde se lanzaron los fuegos artificiales y hemos hallado restos de los explosivos en ambos emplazamientos.
Фестиваль фейерверков
FUEGOS ARTIFICIALES ¿ Como si me estallara un cohete?
Дамы и господа. Позвольте считать наш... Фестиваль фейерверков - открытым.
Señoras y señores... para celebrar el tricentenario McKinley... pronto empezará la exhibición pirotécnica.
Из фейерверков можно сделать взрывчатку.
Los fuegos artificiales pueden convertirse en explosivos. Creo que sabemos quién.
Никаких фейерверков. Никаких распродаж.
No hay fuegos artificiales.
Так, минуточку. Нет огней или фейерверков?
Espera un minuto. ¿ No hay luces ni fuegos artificiales?
Но нет фейерверков, нет огней, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, нет ребят с водяными пистолетами.
Pero no hay fuegos artificiales, ni luces, ni tipos con pistolas de agua.
Обойдешься без фейерверков?
No prendes ningun fuego artificial?
Никаких спичек, зажигалок, свечей или фейерверков.
No hay partidos, mecheros, velas o fuegos artificiales.
У нас с Нейтом полно драмы и искр, и фейерверков.
Nate y yo tenemos muchos dramas y chispa, y fuegos artificiales.
Нет, никаких фейерверков на свадьбе не будет.
No, esta es una boda libre de fuegos artificiales.
Да ладно, у вас нет фейерверков в Колумбии.
Vamos, no tenéis fuegos artificiales en Colombia.
Может в этой проклятой стране уже достаточно было фейерверков?
Como si no hubiéramos tenido suficientes fuegos artificiales.
Может, это прозвучит глупо и конечно, я не ждала фейерверков, струнного квартета и всего такого, но,..
Quizá esto les parezca estúpido... y créanme, no esperaba fuegos artificiales... ni un cuarteto de cuerdas.
У меня... боязнь фейерверков. Еще когда малой была, меня этот шум выводил из себя.
Le tengo fobia a los fuegos artificiales, desde que era pequeña, hay algo que me asusta.
≈ го страсть разгорелась, когда будучи ребенком в ƒармштадте, он увидел продавца фейерверков.
Su pasión comenzó cuando siendo pequeño, en Darmstadt, vio a un vendedor soltando fuegos artificiales.
Не могу поверить, что ты отказываешься от запрещенных фейерверков ради небольшой форы в высшем образовании
No puedo creer que fueras a tirar petardos ilegales para un pésimo comienzo de una educación de primera calidad.
Которая была частью церемонии фейерверков, предназначенной для изгнания злых духов.
Lo que fue parte de una ceremonia con fuegos de artificios dirigida a controlar los malos espiritus.
Дэниел, свяжись со всеми продавцами фейерверков и прочих развлечений, с оптовыми поставщиками.
Daniel, comprueba las tiendas de fuegos artificiales, distribuidores al por mayor.
Точно, стандартная схема минирования машины, но как-то многовато фейерверков для создателя мультиков.
- Seguro, es un diseño clásico de bomba para camionetas, pero son muchos fuegos artificiales para un show de dibujos animados.
* кантри-квартет И кстати, насчёт фейерверков и всякой пиротехники, лазерного шоу, лунных походок...
Fuegos artificiales, bombas de humo, rayos láser.
Я купил большой ящик фейерверков!
¡ Compré una gran caja de fuegos artificiales!
Магазин фейерверков только что обокрали два англичанина-задрота и укатили в фургоне.
Una tienda de fuegos fue asaltada por dos nerds Ingleses en una caravana.
Столица фейерверков Америки. Погоди, не нужны мне новые реплики.
No tengo diálogo nuevo, ¿ verdad?
Я разобрал две упаковки фейерверков и сам сделал хлопушки М-80.
Deshice dos bombitas e hice mi propia M-80.
Вы запустили один из его фейерверков. Ему это не нравится.
Usted ha de salir de uno de sus fuegos artificiales.
Я нашел несколько фейерверков.
Me encontré un montón de m80s.
- Это мои приборы для фейерверков.
- Mi tablero de fuegos artificiales.
Трансляция фейерверков.
Están transmitiendo los fuegos artificiales.
Чёрт, да. Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
Sí, claro Intenté alistarme en el ejército, pero me cazaron, así que yo y un montón de tíos condujimos a través de estados, conseguimos un montón de alcohol, nos cargamos de fuegos artificiales, y me desperté por la mañana- -
Я надыбал хренову тучу фейерверков.
Anoté una burrada de fuegos artificiales.
я принес нелегально купленных в " еннеси фейерверков, чтобы напомнить вам о нас - взрывных и запретных.
Le he traído algunos petardos ilegales que cogí en Tennesse para que recuerde lo nuestro... como algo explosivo y tabú.
Полигон фейерверков
FUEGOS ARTIFICIALES CAMPO DE PRUEBA
А фейерверков нет? ..
¿ No hay más fuegos artificiales?
Это первая среда фейерверков с прошлого года, со времени протеста после президентских выборов
A partir del año pasado, que fue en realidad el primer "Miércoles de Fuegos de Artificio"