Ферме translate Spanish
1,383 parallel translation
Похоронить её на ферме. Так я выкажу ей моё глубокое уважение.
De esa manera, cuando vaya, yo podré honrarla.
Мой отец... он поселился на ферме, и Мы приехали сюда.
Así es que mi padre se quedó en la granja... y nosotros vinimos aquí.
Здесь, на ферме.
Aquí en la granja.
Все ходил по ферме, а мы – за ним.
Todos andábamos detrás de él.
Я бы хотел получить отпечатки пальцев всех на этой ферме.
Me gustaría tomar las huellas de todos los de la granja, por favor.
Я не шучу, Кларк! Тебе не кажется, что тебя ждет нечто большее, чем работа на ферме?
En serio, Clark, ¿ no piensas que tu destino te depara algo más grande que trabajar en una granja?
Кажется, твоя подруга Джени из 4-H живет на ферме.
Pues, tu amiga Mary de 4-H vive en una granja.
Хм... Корова на ферме.
Una vaca en una granja.
Он работает по делу на ферме Уайтшира.
Anda tras algo en la granja Whitshire.
События на ферме произошли всего два дня назад.
eso fue hace dos días.
Я был на ферме рядом с озером.
Bueno, estaba en una granja cerca del lago.
На ферме проблемы.
Hay problemas en la granja.
Местная гостиница при свекольной ферме в 60 акров.
Alojamiento y desayuno en una granja de 60 hectáreas de remolacha.
Мы поженимся на ферме Шрутов во что бы то ни стало.
Nos casaremos en las Granjas Schrute, sin importar qué.
Я цеплялся за жизнь на ферме, которой уже давно нет.
He estado esperando toda una vida en esta granja algo que no ha existido en años.
Как я тебе завидую, живешь один на далекой ферме...
Estoy tan celosa de ti, en esa granja Kent toda para ti. Tantas habitaciones vacías.
У Кларка на ферме у пришельцев база что ли?
Parece que la granja Kent es la zona cero para las abducciones alienígenas.
Лоис, по крайней мере на ферме я смогу за тобой присмотреть.
Lois, lo mejor de que vivas en la granja es que puedo echarte un ojo.
Кроме того, у Кларка на ферме огромная куча складных столиков, и я.. сильно сомневаюсь, что Кларк справится с ними в одиночку.
Además, hay un montón de mesas plegables que preparar en la granja, y dudo mucho de que Clark pueda llevarlas todas él solito.
Держался за жизнь на этой ферме, а жизни этой уже давно нет.
Me aferré a una vida en esta granja que no ha existido en años.
Изменения здесь на ферме были мгновенными и радикальными, но невидимыми для большинства из нас, потому что кто теперь интересуется фермерами?
Los cambios establecen en la granja han sido trascendental y radical, pero invisible a la mayoría de nosotros, porque quién sabe un agricultor más?
На нашей ферме мы используем около 40 тысяч галлонов дизеля в год.
Nuestra granja, que vamos a utilizar cerca de 40.000 galones de de combustible diesel al año.
Я жил на ферме, где выращивали рождественские ели.
' Crecí en una granja con árbol de navidad
Будешь там на ферме работать?
¿ Te vas a la pizca?
И так, ты единственный ребенок. Твоя мама работает на ферме. Твой отец занимается строительством и вы живете в доме на ранчо.
eres hijo unico, mama esta en casa con papa trabaja en edificios, vives en una granja como voy?
По-прежнему на ферме.
Sigue en la granja.
Попьем чаю или устроить тебе экскурсию по ферме?
¿ Una taza de té o que te muestre lo bien que está la granja? Muéstrame qué has estado haciendo.
Если бы я вырос на ферме и был умственно отсталым, Брюгге впечатлил бы меня.
Si hubiese crecido en el campo y fuese retrasado, me impresionaría Brujas.
Собирала его, потом потеряла на ферме и сдалась.
Es difícil. Me perdí con el pelo y lo dejé.
Жил раньше на ферме?
¿ Has vivido alguna vez en una granja?
Здесь убито несколько человек. Рядом, на ферме.
Son los familiares de las personas que son dueñas de nuestra finca.
Бруно, а кто рассказал тебе о ферме?
¿ Quién te dijo que era una granja?
Хорошо Вам на ферме?
¿ Se vive bien en la granja?
Могу ли я спросить тебя что-нибудь о ферме?
¿ Puedo hacerte una pregunta sobre la granja?
Я ходил в маленькую школу. Рос на маленькой ферме.
Fui a una pequeña escuela... criado en una pequeña granja.
Вы такие печете на ферме?
¿ Es algo que se hace en el campo?
Она просто живет на ферме, одна, потому что...
Simplemente... se queda en la granja aislada, porque...
"Молодая женщина, Сара Витт, в 1966 году найдена убитой на семейной ферме неподалеку от Вильхельмины".
"Sara Witt fue hallada muerta en el establo de su familia en las afueras de Vilhemina en 1962."
Я вырос на ферме в Мурсвилле, Индиана.
Me crié en una granja en Mooresville, Indiana.
Прости. Ага, не все птицы живут на специальной пшеничной ферме, как мои кролики.
Sí, no todas las mascotas pueden irse a vivir en una granja especial de trigo como mis conejos.
Моя мама была на ферме.
Mi mama estaba en la chacra.
Так это ты - причина тревоги на моей ферме.
Has hecho que se disparen todas las alarmas en la granja.
Не можешь уделять внимание ферме.
No puedes hacer el trabajo de tu granja.
На ферме.
- Eso imaginé. - La granja.
Пропажа свеклы на ферме. Нет следов.
Remolachas perdidas por toda la granja.
О том, как вы там жили, о своей семье, о ферме?
De tu vida allí, de tu familia, de la granja.
Чтобы что.. работать на ферме?
¿ Para qué? ¿ Trabajar en la granja?
Хлоя знает, что я иногда могу застрять на... ферме.
Chloe sabe algo, conseguí mantenerla en...
На ферме всегда полно работы.
Es mucho trabajo.
Они все стараются уклониться от помощи в заведениях подобных исследовательской ферме.
Que comen cabello, cortan su piel, maniaco-depresivas... Y todas ellas encontraron ayuda en clínicas de ayuda.
На ферме.
- Nosotros en una granja.