Фирму translate Spanish
1,167 parallel translation
- Так Равн фирму собирается продавать - Да.
- ¿ Ravn va a vender la compañía?
Они тебя так любили, что одолжили тебе все, что имели, вотты и организовал фирму на их деньги!
Te prestaron dinero y tú creaste la compañía,
Ну, ладно, если уж я - такое дерьмо, так, ей-богу, для всех нас лучше фирму продать, и тогда они от меня избавятся.
Si soy tan despreciable, hacen mejor en vender y deshacerse de mí,
Все это очень трогательно, Кристоффер, но ты, черт возьми, равно не сможешь ничего изменить Пойми, если я не продам фирму Финнуру, толкну ее кому-нибудь другому.
Todo es muy conmovedor, pero no puedes cambiar nada, Si no le vendes a Finnur, buscaré otro comprador,
Нет, все верно, в юридическом плане ты ничего сделать не можешь Ты у него в руках! Тебе придется продать фирму.
Legalmente, no puedes hacerle nada, Tienes que vender,
Ты продаешь фирму или как?
¿ Va a vender o qué?
Принимают в фирму Джерри, "Хаффингтон Промоушнз"
Estoy buscando un puesto en la empresa de Jerry, Promociones Huffington.
Этот бандит... разрушил мою фирму, над которой я работал всю свою жизнь.
Ése... " Bandido! . se ha mofado de la empresa a la que dediqué mi vida.
Если сможешь организовать подставную фирму, и я сделаю тоже самое и ты найдешь поставщика, который принимает чеки, я знаю одного бухгалтера, члена ГорСовета, с доступом к некоторым городским финансам.
Si pudieras crear una sociedad fantasma y yo hiciera lo mismo y pudieras hallar a un proveedor que acepte cheques, conozco a un contador que es concejal con acceso a la cartera de acciones de cierta inversión cívica- -
- Проверяю фирму, которая построила новый блок в школе.
Comprobar la empresa que construyó el edificio.
Но я видел "Фирму" и собираюсь взять в прокате "Дело о пеликанах".
Pero vi "La corporación", y planeo rentar "El informe Pelícano".
Я хочу, чтобы ты побольше разузнал про эту фирму, чтобы я мог помочь Тому принять правильное решение, я хочу, чтобы ты помог Саймону выпутаться, и я хочу, чтобы ты держал всё под своим контролем.
Háblame más sobre este grupo de seguridad para que pueda aconsejar a Tom. Soluciona el problema de Simon. Y mantén unidos al equipo y al elenco.
Он может забраться в твою любящую фирму голову, и постепенно стереть оттуда все твои сокровенные мысли.
Puede ir dentro de esa cabeza tuya amante de la Compañía, y uno a uno... borrar todos tus recuerdos más preciados.
Мне нужно, чтобы ты создал фирму для моего друга. Он государственный служащий, его зовут Джейсон Блай, Б-Л-А-Й.
Quiero que armes un negocio para un amigo mío un agente del gobierno, llamado Jason Bly, B-L-Y.
Я даже слышала, что он собирается нанять охранную фирму.
Oí que piensa en conseguir seguridad de afuera también.
Я создал оффшорную фирму, записанную на нас обоих.
Establecí un negocio internacional, a nombre nuestro.
- Мы закрыли фирму, когда муж умер.
Cerramos la empresa cuando mi marido murió. No puedo ayudarles.
- Кто-нибудь из ваших сотрудников не перешел в фирму Бирка Ларсена?
¿ Alguien de su empresa se pasó a la de Birk Larsen?
"Юнайтед Фрут" это очень не понравилось, они наняли фирму по связям с общественностью, начав большую кампанию по убеждению людей, граждан, СМИ, и конгресс Соединённых Штатов в том, что Арбенс был советской марионеткой.
A United Fruit no le gustó mucho eso así que contrataron firmas de relaciones públicas para hacer una gran campaña en los Estados Unidos para convencer a la gente de los EEUU a los ciudadanos de EEUU, a la prensa de los EEUU y al Congreso de los EEUU, que Árbenz era una marioneta soviética.
После окончания юрфака ты сразу устроился в престижную юридическую фирму.
Después de la escuela de leyes... fuiste inmediatamente aceptado en una firma muy conocida...
Я сейчас переоденусь и поеду на фирму увольняться!
Voy a cambiarme la ropa, y luego a la empresa, a arreglar las cosas con ese cabrón.
- Фирму вызывали?
- ¿ Llamaron a La Firma?
- Ты вернулся на Фирму?
- ¿ Sigues en La Firma? - Sí.
Потом они с мамой основали консалтинговую фирму, сочетая её энергию и изобретательность с глубиной его знаний.
Más adelante, mamá y él abrieron una consultora con los conocimientos de él.
Я должен съездить к ней в фирму с парой срочных доставок.
Tengo que ir a su negocio a llevarle dos recados urgentes.
Когда мы открыли фирму, мы решили, что хотим оглянуться назад, чтобы найти более упорядоченный стиль дизайна.
Cuando empezamos en la oficina nos dijimos que en realidad deseábamos mirar más atrás, y encontrar un diseño más estructurado.
Ты можешь просто позвонить на фирму и все объяснить?
Llama a la empresa y explícales lo que pasó.
Ещё звонки были? - Три часа спустя он звонил в ремонтную фирму.
Llamó al proveedor tres horas más tarde.
Мы десять лет пахали как проклятые на эту фирму.
Que nos partimos la espalda por esta empresa en ( dinero ) negro, sin una mierda de aseguración en 10 años.
Джим Ривадо и Дик Пабич основали собственную фирму по политическим консультациям в Кастро, выдвигая самых прогрессивных кандидатов в совет в течении десятилетий.
Jim Rivaldo y Dick Pabich formaron su propia consultora política en el Castro llevando a los candidatos progresistas de la ciudad a cargos públicos por veinte años.
Клянусь Богом, если я не выкручусь, следом за мной закроют вашу фирму.
Juro por Dios, que si yo caigo, arrastro conmigo a tu firma.
Эта девушка меня нашла, она сказала, что я должна идти в эту фирму "Пайнхёрст".
Esta chica me encontró, dijo que debería ir a esta compañía, Pinehearst.
Они всегда говорили мне это... эта подработка на большую юридическую фирму была похожа на войну.
Siempre me han dicho que trabajar en un gran bufete... era como estar en una guerra.
Я перепишу фирму на твое имя.
Pondré la compañía a tu nombre.
Отец умер 3 года назад и оставил ей семейную фирму по импорту.
Su padre murió tres años antes, dejandole a ella la empresa familiar de importación.
Оформляет подставную фирму.
Me refiero a que está organizando una corporación fantasma.
Это будет не один адвокат, я на вас целую адвокатскую фирму спущу!
No, no va a oír de ningún abogado. - Va a oír de una firma jurídica entera.
"Юнайтед Фрут" это очень не понравилось, они наняли фирму по связям с общественностью, начав большую кампанию по убеждению людей, граждан, СМИ, и конгресс Соединённых Штатов в том, что Арбенс был советской марионеткой.
A "United Fruit" no le gustaba mucho eso. Y entonces, contrataron una firma de relaciones públicas, lanzaron una campaña masiva en los Estados Unidos, para convencer a la gente en Estados Unidos, los ciudadanos de los Estados Unidos, la prensa de los Estados Unidos y el congreso de los Estados Unidos,
... Когда Клинтона избрали, я и Рассел основали консалтинговую фирму,... и стали проводить компании для всех : городской совет,... сенат штата, даже для одного ловца бродячих собак.
Después de que ganó Clinton Russell y yo abrimos nuestra propia consultoría y organizamos campañas para todo el mundo. Consejo municipal, senado estatal. Hasta organizamos una para el perrero local.
А теперь у Джорджа есть Тесс, и она очень, очень-очень клевая. Она поможет мне открыть фирму бытовых услуг.
Y ahora, George tiene a Tess, que es verdaderamente genial... porque me ayudará a abrir mi propio negocio de limpieza.
На фирму подали в суд?
¿ Contra la empresa? No.
Ваша страховая компания выбрала нашу фирму не без оснований.
Tu asegura nos eligió por un motivo.
Она - адвокат и работает на фирму, которая занимается моим судебным процессом.
Es abogada en la firma que se ocupa de la deposición... de la demanda.
Я собираюсь основать собственную фирму.
Voy a empezar mi propia firma.
Детки, после того как меня уволили, я наконец-то занялся осуществлением мечты всей своей жизни : открыть собственную архитекторскую фирму.
Niños, después de ser despedido, por fin estaba siguiendo el sueño de mi vida empezando mi propia firma de arquitectura.
Я вывел фирму на международный рынок.
Me enfoqué en el mercado extranjero.
Понимаешь, я ничего не знаю о клюшках для гольфа, но мне известно, что Карлос знает, поэтому я надеялась, что вы, ребята, поразнюхиваете вокруг и узнаете, какую фирму предпочитает Брэд.
Mira, no sé nada de palos de golf, pero sé que Carlos sí sabe, así que esperaba que preguntarais un poco para ver qué tipo de palo quiere Brad.
Вместе мы основали частную фирму, работающую с полицией, корпорациями, и почти со всеми федеральными агентствами.
Juntos comenzamos una compañía privada que trabaja con la policía, empresas y la mayoría de las Agencias federales.
И он сказал, "валяйте, я объявлю себя банкротом, а потом открою новую фирму".
y él dijo "de acuerdo, declararé la bancarota y abriré una nueva compañía!"
Мой отец помог ему открыть собственную фирму.
Mi padre le montó su propia compañía.
Ты помог Николсу обворовать фирму?
¿ Así que ayudaste a Nichols a desfalcar dinero a su propia empresa?