English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ф ] / Фокусники

Фокусники translate Spanish

59 parallel translation
Фокусники не раскрывают своих секретов.
Los magos nunca revelan sus secretos.
А сейчас ложись спать, засыпай, и пусть тебе приснятся фокусники, прекрасные фокусники.
Ahora ves a la cama, duerme bien y sueña con los magos. Con magos muy guapos.
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Esta baraja la utilizan con frecuencia los magos profesionales para simplificar el problema de adivinar la carta que la viejecita ha escogido, y también la utilizan los agentes de inteligencia, quienes...
Специалисты кино сказали, что революционная политика моего фильма была плоха, левые политические фокусники сказали, что это было плохое кино.
Los especialistas del cine han dicho que se trataba de una mala política revolucionaria y los políticos de todas las izquierdas ilusionistas han dicho que era un mala película.
- Фокусники называют это "отвлекающий маневр."
- Los magos le dicen paso en falso.
- Ладно, без ловли пуль. Суть в том, что настоящий фокусник пытается изобретать что-то новое над чем другие фокусники будут ломать головы.
No haremos lo de la bala, pero quiero decir que un verdadero mago trata de inventar algo nuevo que los demás magos no puedan descubrir.
Человек, умеющий делать то, что фокусники изображают, будто умеют.
Un hombre que hace en realidad lo que los magos fingen hacer.
Они же фокусники, Ваша Честь.
Son magos, señor juez.
Фокусники.
A los magos.
Он фокусник. Фокусники поступают именно так.
Es mago, es lo que hacen.
Телепаты. Фокусники. Иллюзионисты...
Adivinos, magos, ilusionistas.
Он сказал, что фокусники не раскрывают секретов.
Dice, que los magos no revelan todos sus secretos.
Эти разноцветные фокусники такие забавные
¡ Estos mendigos colores son divertidos!
Ладно. Это было дерьмо. Но не все фокусники такие.
Vale, eso fue una mierda, pero no todos los magos son así.
Мы начинающие фокусники.
Aspirantes a mago.
- Прости, Кит. Я знаю, как фокусники не любят раскрывать свои секреты.
Sé cuanto odian los magos que le expongan sus secretos.
Масоны, игроки в гольф, фокусники - всё мудачье Заколдованного Круга!
Magos francmasones, golfistas, maldito círculo mágico.
Разведывательные службы как фокусники-любители, стоит присмотреться и вы увидите как они делают свои трюки.
Las Agencias de Inteligencia son como magos novatos. Presta atención y verás cómo hacen sus trucos.
И как все великие фокусники, вы оставили "основное блюдо" на конец.
Como todo gran artista, guardó lo mejor para el final.
Как и фокусники, карманники полагаются на отвлечение внимания.
Como los magos, los carteristas se basan en la desorientación.
Ах, ты знаешь как фокусники относятся к секретам
Ya sabe cómo son los magos con los secretos.
Фокусники - мастера сбивать с толку.
Los magos son maestros de la malversación.
Порядок, фокусники проходят слева, иллюзионисты - справа, а экстрасенсы - ну, нет необходимости им сообщать.
Muy bien, quiero a todos los magos a la izquierda ilusionistas a la derecha y los psíquicos... Bueno, no necesito decirles.
Фокусники никогда не раскрывают своих секретов.
Un mago jamás revela sus secretos.
Фокусники и чтецы мыслей часто используют технику, известную как стрельба по воробьям...
Magos y Telépatas a menudo usan tecnicas conocidas como shotgunning...
То же самое скрытное и быстрое движение, что используют фокусники, чтобы найти четвертак за ухом пятилетнего, также часто используют для быстрой установки прослушивающего устройства в чью-то машину.
La misma distracción y movimientos rápidos que un mago usa para sacar una moneda detrás de la oreja de un niño de 5 años puede ayudar a un agente a plantar un micrófono en el auto de alguien.
Так работают фокусники, политики и шахматисты.
La clave para la magia, la política y el ajedrez...
Я имею ввиду, некоторые люди лучше проявляют себя в спорте и... И есть фокусники, но...
Hay gente mejor en deportes... y luego hay magos, pero...
Акробаты, фокусники, уродцы.
Acróbatas, brujos, rarezas humanas :
Потому что мыслят логически, и профессиональные фокусники учитывают это.
Son víctimas fáciles porque piensan de forma lógica.
Я арендую б / у "Лексус", оба моих сына - фокусники, и на мой день рождения,
Tengo un leasing por un lexus de segunda mano, mis dos hijos son magos, y por mi cumpleaños,
Ничто так не отпугивает, как фокусники.
No, nada es más repelente que los magos.
Фокусники омерзительны.
Los magos son repulsivos.
Ты сказал "фокусники"?
¿ Has dicho "magos"?
Да, Дилан, фокусники.
Sí, Dylan, magos.
Фокусники используют ее постоянно.
Los magos la usan a menudo.
Они - первые фокусники, с которыми хотят переспать.
Serán los primeros magos de la historia que liguen.
В книге написано, фокусники тренируют каждое движение годами.
Según este libro, hay algunos que practican un solo truco 8 horas al día durante años.
Меня не волнуют фокусники.
Los magos en general no me importan nada.
И несмотря на всю их дерьмовую Робин-Гудскую суматоху, твои фокусники не больше, чем простые воры.
A pesar de sus numeritos a lo Robin Hood, tus magos no son más que ladrones comunes.
Так что, все магазинные воры - фокусники?
¿ Así que todos los que mangan son magos?
Ха - ха! Дамы и господа, это ненастоящие фокусники!
Damas y caballeros, esos magos son falsos.
- Фокусники... Они невероятные. - Шампанское тёплое.
- El mago... increíble.
Все фокусники - лжецы, а самые лучшие маги - самые большие лгуны.
Los magos son mentirosos, y los mejores magos son los mejores mentirosos.
Ты имеешь в виду фокусники?
- ¿ Quieres decir como magos?
Фокусники должны делать это с определенным изяществом, а не просто запугивать.
Los magos se suponen que sean finos y no hacer bullying.
Знаете, единственные, кого я презираю больше клоунов, - это фокусники.
Oye, ¿ sabes? , lo único que desprecio más que a un payaso es a un mago.
Я видел, как в Вегасе фокусники исчезают реже, чем ты.
¿ Sabes? He visto a magos en Las Vegas desaparecer menos que tú.
Вам же нравятся фокусники?
Y le gustan los magos, ¿ cierto?
У них тут что, фокусники живут?
¿ Cuántos magos tenían en este lugar?
Фокусники управляют этим городом.
Hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]