English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ф ] / Фонтана

Фонтана translate Spanish

208 parallel translation
Я продаю у каждого памятника, Стою на площадях и у фонтана,
Estos cuchillos son eternamente inoxidables.
Я сидела у фонтана, смотрела на воду.
Estaba sentada junto a la fuente, mirando el agua.
- Был служителем фонтана. - Кем?
- Trabajaba en una fuente de soda.
Кроме фонтана.
Aparte de la fuente.
Хочешь попить из фонтана? Пошли.
¿ Queréis beber un poco de la fuente?
Почему вы не ждали меня у фонтана, как договорились?
¿ Por qué no me esperó en la fuente, como dijo?
Позади фонтана он увидел город прекрасный город Который его очаровал.
Más allá de la fuente vio un pueblo,... un pueblo maravilloso que le fascinó.
Девушки гуляют у фонтана, держа за руку парней
Las chicas van a la fuente de la mano de los chicos.
Вы знаете, на основании того фонтана есть номер?
Hay un número al pie de la fuente.
Ибо сказано также : бросивший эти пластины в воды Фонтана. Получит взамен молодость.
Porque también está escrito que quien coloque estas tablas en las aguas de la fuente recibirá a cambio :
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
¿ Y no ha enviado Alá esto a mis manos desde las maravillosas aguas de la fuente del destino para que descanse sobre su cabeza?
Почему ты никогда не заходишь в "Четыре фонтана"?
¿ Por qué no vas al "4 fontaines"?
Зайдешь в "Четыре фонтана"?
¿ Vendrás al "4 Fontaines"?
Ладно, я пошел в "Четыре фонтана", ты идешь?
Ahora voy al "4 Fontaines". ¿ Vienes?
Да нет же у меня фонтана!
- No tenemos fuentes.
Опасность, которая нависла над Джулией и мною с того самого вечера у фонтана, теперь была устранена и, может быть, развеяна навеки.
La amenaza que yo había pensado que se cernía... sobre Julia y sobre mí no existía quizá se había disipado para siempre.
Действующие лица каждый раз сходятся у фонтана безо всякой к тому причины.
Los personajes permanecen junto a la fuente por una razón no determinada.
Вход в склеп вон там, позади фонтана, но я нашел черный ход за домом.
La entrada a la cripta está por ahí, detrás de la fuente,... pero encontré otro camino por detrás de la casa.
- У фонтана.
- Cerca de la fuente.
- Ќина, но у нас нет фонтана.
No tenemos tulipanes.
У него кровь текла, хлестала как из фонтана, блядь.
Está hecho una ruina.
Он упадет, будет кричать, а кровь из носа у него побежит как из фонтана.
Se cae, grita y la nariz le sangra a chorros.
"Срок оплаты последней суммы по контракту с Фонтана Фэшн просрочен"
" El último pago, según señala el contrato entre Fontana y Jones está retrasado.
У фонтана?
¿ La fuente?
- Знаю, отравитель фонтана.
- Lo sé, el envenenador de fuentes.
Позволь мне сделать несколько вздохов из фонтана юности.
Déjame sacar unas pocas gotas de la fuente de la juventud.
Ты опоздала. Мы же договорились встретиться в два у фонтана.
Llegas tarde, íbamos a vernos aquí a las dos.
Ты же говорила у фонтана в два.
De veras, dijiste en la fuente a las dos.
Ты сказала "у фонтана".
Podría jurar que dijiste...
Я сказала им у фонтана в два часа.
No estarán aquí, Dee Dee ;
Моя девичья фамилия Фонтана.
- Me llamo Madeleine Walace.
Наверное, поэтому у меня слёзы, как из фонтана, и льются.
Las Fuentes Walace. ¡ Ya ves, las lágrimas eran mi destino!
Лана, Анна, Фонтана.
- Fontana.
Лана, Анна и Фонтана!
¡ Lana, Anna y Fontana!
Я бы не смог тут спать. Не хватает фонтана.
no se como pueden dormir acá. falta una fuente de agua.
Ганн, обследуй район вокруг фонтана.
Gunn, busca en la zona de la fuente.
Фонтана обсуждает поставки с аббатом.
Fontana discute de suministros con el abad.
Фонтана. Кто знает лучше нас, каково это - быть отцом.
¿ Quién mejor que nosotros sabe lo que significa ser padre?
Мы только вышли из какого-то дрянного фильма в Риалто, и Пэйси заметил Кристи Ливингстон, стоящую у фонтана с её друзьями.
Salíamos del Rialto y Pacey Vio a Christie LiVingston.
Он пришел в университет Метрополиса на финансовые курсы, он сидел у фонтана во всем х \ бшном и фланелевом, ел яблоко.
Vino a la universidad y se sentó junto a la fuente con sus "vaqueros" a comer una manzana.
Налево от фонтана, вправо от запасного выхода, к лифту в конце.
A la izquierda en la fuente... a la derecha por la salida de incendios y tomen el ascensor al final.
Одна из навязчивых идей Ника было обнаружение так называемого Фонтана Молодости.
Una de las obsesiones de Nick era descubrir la fuente de la juventud.
Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э.
Afirmaba haber encontrado las pruebas que indicaban que el origen de la energía de la fuente era una pieza de tecnología alien usada por los Mayas alrededor del 980 AC.
Ровно в час будьте у фонтана Ла Диана.
Llegarán a la fuente La Diana a la una de la madrugada.
А перед началом осеннего бала - Открытие мемориального фонтана Лилли Кейн.
Al inicio de la fiesta de despedida, la inauguración de la Fuente en Memoria de Lilly Kane.
У них наверное даже фонтана нет
¡ Probablemente no tengan fuente en la recepción!
Как получилось так, что нет белого шоколадного фонтана?
¿ Cómo es que no hay fuente de chocolate blanco?
- Здесь. - Фонтана.
- Fontana.
Я Рикардо Фонтана.
Soy Riccardo Fontana.
Графиня Фонтана.
La condesa Fontana.
Как насчет фонтана из шампанского?
Bueno, nada de chocolate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]