English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ф ] / Фразе

Фразе translate Spanish

116 parallel translation
Я почувствовала, что ты ушел, на моей фразе про Джо.
Sentí cómo te ibas cuando dije lo de Joey.
Вы смогли его найти всего лишь по одной фразе.
Se lo debemos a usted, que lo encontró por una sola frase.
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
No quiero ser pedante pero te recuerdo que la constitución exige :
Потому что никогда не позволял существовать фразе "не могу", всегда есть выход, всегда!
Porque jamás he admitido las palabras "no puedo". Siempre hay una forma.
Вчера на мессе я думал именно об этой фразе.
Pensé precisamente en esa frase el otro día, en misa.
А теперь, по каждому из этих слайдов вам нужно будет придумать, по одной фразе на слайд.
Cada foto fija necesita una respuesta de una de las personas en la foto.
Суд похоже сделал акцент на этой фразе.
La corte recalcó esa frase.
Мы, было, собрались их склеить. Загвоздка в стартовой фразе.
Queremos conocerlas y a nadie se le ocurre qué decir.
Носить обрезы к местам появления НЛО даёт какой-то новый смысл фразе :
Llevar escopetas a los avistajes de ovnis, esto trae un nuevo significado a la frase :
- Одинокий волк! - На какой фразе он подошёл?
- ¿ En qué línea se movió?
Действительно. В этой фразе нет ничего непонятного
No entendí ni una palabra de esa oración.
Даже в самой простой фразе может крыться тысяча значений.
La frase más simple puede tener miles de significados.
Тридцать минут психо-болтовни, которые сводятся к одной фразе...
30 minutos de psico-cháchara que se podrían resumir en una frase.
Тогда во фразе "С вами доктор Фрейзер Крейн" опустите слово "доктор".
Y si en vez de decir Dr. Frasier Crane, no dijeras "doctor".
Что я сказал? Что именно во фразе Я не могу тебя отпустить ты не понял?
¿ Quéparte de "nopuedo dejar que vayas" no entendiste?
Обожаю каждое слово в этой фразе!
Todo lo que has dicho me mola.
"В этой фразе : " Ты отдавишь мне ногу "- 7 слогов, а для меня семь означает любовь".
"me has pisado el pie" tiene 7 sílabas...
В этом маленьком звуке, в маленькой фразе, нужно увидеть что-то большее, чем просто эти черные и белые клавиши.
Hay que oír en ese sonido y ver en esa frase algo más que una simple blanca y una negra.
Я помню каждое слово в этой фразе.
Recuerdo que pensaba igual, hasta la parte de "niño".
Хосе Марти выразил это во фразе :
Mire, Martí expresó una frase.
- Перескакиваешь от фразы к фразе.
- Ya sabes, tropezarte con las palabras. Es lindo.
Мы с вами говорили о фразе "ради родины".
Acerca de la nueva línea...
Я застрял на одной фразе.
Sigo leyendo la misma oración.
Я научила Ашера фразе "держать в тайне".
Me enteré de esta expresión "mantener en secreto" por Asher.
Ты только что использовал термин "среда обитания" в своей фразе?
¿ Acabas de usar la palabra "hábitat"?
Нет, нет, дорогая. Ты выходишь на фразе "Она его призирает"
Tú entras en "Ella le desprecia", y no te sientas inmediatamente, te quedas de pie hasta que...
Это что-то вроде клетки. Придаёт фразе...
es un tipo de jaula, le da un nuevo significado a la frase
Странно обычно студенты на этой фразе ржут.
La mayoría de los estudiantes no pueden resistirse hacer bromas.
Агггх, ты слыхал когда-нибудь о фразе "извините меня"?
¿ Alguna vez escuchaste la frase "con permiso"?
Потому что Вы не видите, что не так в этой фразе...
Porque si tú no puedes ver qué está mal en esa frase...
Что было не ясно во фразе'ничего не трогать'? Мне очень жаль.
- Lo siento mucho.
Не знаю, почему во фразе слышится сарказм.
No sé por qué eso pareció sarcasmo.
Нет, я говорю о той фразе, которую ты ей сказал.
- No, estoy hablando de lo que le dijiste.
Да, я коварно скрыл это в фразе "У нас всё получилось".
Sí, lo oculté diabólicamente con la frase "la besé".
ј теперь позвольте привлечь ваше внимание к этой фразе, которую вы написали в журнале "CQ"
Let me draw your attention to something you wrote in GQ magazine.
Неплохо, но лучше давай вернёмся к фразе о том, что осталось жить три месяца.
Esa es buena, pero siento que me gustaría volver a lo de los tres meses de vida.
Да, а в следующей фразе она выкрикивает : "Ты убил моего брата".
Sí, bueno, la siguiente frase que gritó significa : "Tú mataste a mi hermano".
Детектив, что в фразе "Я не могу вам помочь"
Oficial, ¿ Qué parte de "no puedo ayudarle"
Я могла управиться с тремя линиями и не засмеяться при фразе...
Podia manejar tres lineas sin reirme cuando respondia el telefono.
Что именно во фразе "Как ниндзя" тебе не понятно?
¿ Qué parte de ser un ninja no has entendido?
Вот только не надо мочиться кипятком. Я использовал это слово как прилагательное. Во фразе : "В этом аэропорту на меня наехал самовлюблённый, ненавидящий американцев лягушатник, сосущий улиток поганый ублюдочный бюрократ".
No te enojes porque haya usado una palabrota me confrontó un burócrata engreído odia estadounidenses, come ancas de rana chupa caracoles, hijo de puta y chupa pijas ".
Каждое слово в этой фразе меня возбуждает.
Cada sustantivo y verbo de esa frase me excita completamente.
Чуть ли не в каждой фразе "К ноге!"
Ella es como, ya sabes, "¡ Hola, muchacho!"
Я не понял семь слов в этой фразе.
No se donde estaban 7 de esas palabras
И знаешь что, они действительно приняли тебя, потому что Университет Джорджа Вашингтона не может лгать. ( прим.пер. : речь об известной фразе ДВ - в детстве, на вопрос отца, кто срубил вишню, будущий президент ответил, "I cannot tell a lie - I did" )
Y tu sabes que ellos realmente te admitieron porque la universidad de George Washington no puede decir mentiras.
Нет, на самом деле ты придал новый смысл фразе "потеющий подозреваемый".
No, de hecho, le das un nuevo significado a la frase "hacer sudar a un sospechoso".
Агент Ли, какое из слов в фразе "вернуться через 8 часов" до вас не дошло?
Agente Lee, ¿ qué parte de estar "de vuelta en ocho horas" no entendiste?
Но есть в этой фразе что-то, что меня возбуждает.
Pero algo de esa frase me pone caliente.
По ключевой фразе.
Prueba con "ganancias".
Что раздражает вас в этой фразе?
¿ Qué te molesta de esa frase?
В фразе звучит "гым чан ди", что означает "зелёная трава".
Para ver el paisaje de abajo... ( Geum Jan Di significa hierba )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]