English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ф ] / Фрески

Фрески translate Spanish

68 parallel translation
Я рисовал большие фрески для театра Сан-Карло!
"¡ Voy a pintar el gran mural del teatro San Carlo!"
Он содержит на нижнем этаже бесценные картины и фрески.
Alberga en la planta baja cuadros y frescos de valor incalculable.
На внутренней стороне окна были обнаружены фрески.
En el interior de la ventana se han descubierto frescos.
Но он завален работой. Днём и ночью он пишет фрески для короля.
Pero está trabajando día y noche pintando para el Rey.
Уберите лестницу, не видно фрески.
Apartad este andamio. Descubrid los frescos.
Карлос, пожалуйста, фрески.
- Carlos. - ¿ Sí? Por favor, las pinturas.
Я нахожу фрески сеньора Гойи забавными.
Los frescos del Sr. Goya me parecen cómicos.
Я думала, что увижу здесь фрески,.. ... более навеянные вашим знатным двором.
Esperaba ver desarrollados unos frescos dignos de la nobleza de la corte.
фрески ДЖОТТО были сняты в базилике Святого Франциска в Ассизи оператор-постановщик Пьеро ПОРТАЛУПИ
Los frescos de Giotto... fueron fotografiados en la Basílica de San Francisco en Asís.
Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Que quería ver los frescos de la Villa... Estuvo muy servicial al proporcionarnos los pases a Donnafugata.
Генерал, мой племянник сказал, что вы хотели посмотреть на фрески.
General, mi sobrino me ha dicho que le gustaría ver los frescos de la Villa.
"Герники" или "Авиньонских девиц". Или даже его более поздней фрески "Война и мир", созданной для Храма Мира в Воллорисе.
De Avignon sus posteriores murales... de Guerra y Paz para la capilla del templo de la Paz en Vallauris.
Фрески исчезают.
El aire de fuera...
Может, фрески или...
Este no era el lugar. Tal vez es sólo mi imaginación.
Вибрация повредила не только фрески.
La vibración no sólo ha dañado las pinturas al fresco.
Смотреть на фрески.
Veré mis pinturas.
Ни на какую, я только что сделал фрески.
¡ Ninguna, están recién pintadas al fresco!
Горвард Грин к настоящему времени отказался прокомментировать публично, его спорное решение отчислить Мэта Колфилда, обвиняемого в разрушении так называемой Фрески Единства и подравшимся с другим школьником, которому не понравились действия Колфилда.
Howard Green se rehusó a comentar públicamente su decisión controversial de expulsar a Matt Caufield estudiante del último año acusado de dañar el supuesto mural de la unidad y de pelear con otro alumno, ofendido por la broma.
Всё, что тебе нужно, чтобы малевать свои поганые фрески.
Sólo eso necesitas para pintar tus pinches murales. - ¡ Fuera de aquí!
Я рисовал фрески и вдоволь спал с женщинами до вашего появления.
Pintaba murales y perseguía faldas en paz cuando llegaste.
Тина говорит, что тебя вышибут из партии за дворцовые фрески.
Tina dice que te echarán del partido por el mural.
"Ривера рисует фрески на стене Рокфеллер-центра".
RIVERA PINTARÁ EL VESTÍBULO DEL ROCKEFELLER
Ты рисовал фрески лучше и нарисуешь ещё.
Has hecho mejores que este y harás más.
" огда почему делает в этой секции фрески упоминаетс € – а?
Entonces, ¿ por qué esta sección del fresco menciona a Ra?
Внутри разноцветные фрески радуют глаз.
Dentro, coloridas pinturas alegran la vista.
Были долгие споры о том, что именно сохранять. Или весь склеп, или только сами фрески как сокровище нации.
Hubo una larga disputa sobre la forma de preservar la tumba como está o si conservar ese tesoro nacional, ese mural,
Я к мсье Мессину, насчет фрески. - Мадам Ленуар.
Tengo cita con o Sr. Messine por un fresco.
- Художница насчет фрески...
- La pintora del fresco...
А здесь, в холле, у нас три фрески.
- De acuerdo. Hay 10 murales en este pasillo.
Фрески – это моя самая сильная сторона, сэр.
Los murales son absolutamente mi punto fuerte, señor.
Думаю, он погружен в детали фрески.
Me imagino que se pierde en los detalles de su mural.
Кроме фрески.
Tanto su trabajo como su mural.
Поэтому городской совет решил сменить тему фрески на что-то менее ужасающее
Así que el Ayuntamiento decidió que "El espíritu de Pawnee" debe ser reemplazado por algo menos perturbador.
Так как эти фрески были сделаны сотрудниками городской администрации в 1930-х годах, мы подумали, что будет здорово, если каждый департамент представит дизайн новой фрески. Жду ваши наработки до завтрашнего обеда.
Y debido a que mural fue hecho por funcionarios del Gobierno en 1930, pensamos que sería divertido si cada Departamento hace un diseño para un nuevo mural, y nos lo entregan mañana por la tarde.
Я знаю всё про этот город и эти фрески, и сейчас я как во сне наяву.
Sé todo sobre esta ciudad y sobre estos murales. Y es por eso que esto es un sueño hecho realidad...
Когда мы начинали, у нас было шесть разных голосов. Шесть идей для фрески.
Cuando empezamos esto éramos 6 voces diferentes, con 6 ideas para un mural.
Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
Es nuestro diseño para el concurso de murales.
но это же оригинал фрески Геркулеса это факт
- El original está en otro lugar. - Porque es parte de un Hércules.
Он же будет расписывать фрески в Шанхае.
Quiero decir que él está pintando un mural en Shanghai.
Извини, что врываюсь к тебе, но у меня опять потек холодильник, а без холодной колы-фрески ужин не лезет в горло.
Lamento invadirte, pero mi congelador se rompió de nuevo y sin mi refresco, no puedo comer mi cena.
Чарли, фрески меняются.
Charlie, los murales están cambiando.
- Вы смотрите на гравюру. Старый эскиз из тёмных веков. Фрагменты повреждённой фрески.
Está viendo un grabado de la Edad Media y fragmentos de un fresco dañado.
Мы должны снять все фрески, нетронутыми.
Entonces debemos tener todos los frescos removidos, intactos.
"С сердцем ты увидишь фрески, взгляни на первые и там тебя ждёт следующий ключ".
"Los murales con este corazón que ves," "busca el primero y allí estará tu próxima pista".
Взглянем на эти фрески.
Revisemos los murales.
-... разрешение на реставрацию этой фрески? - Ну конечно! Я получила разрешение от Иисуса.
Pero claro, Seth, Jesús me dio permiso.
Он обнаружил развитый город в котором имелись фрески, акведуки и даже примитивный водопровод.
Descubrió una ciudad sofisticada en la que había frescos, acueductos e incluso fontanería básica.
Фрески и образы женщин, держащих змей в поднятых к небу руках указывают на доминирующее положение женщин в минойской культуре.
Los frescos y las imágenes de mujeres alzando serpientes al cielo sugieren que la mujer ocupaba un lugar predominante en la cultura minoica.
Каменная кладка новая, так же как и всемирно известные фрески, они основаны на фрагментах минойского искусства, но были очень, очень серьёзно переработаны.
La mampostería es moderna y, en cuanto a los famosos frescos, bien, están basados en fragmentos de arte minoico pero han sido muy, muy reformados.
Фрески!
Los frescos... se están descomponiendo
Майкл, воздух уничтожает фрески.
No!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]