Фрея translate Spanish
193 parallel translation
У нее уже было имя. Ее звали Фрея.
- Antes, antes se llamaba Freja.
Фрея здесь?
¿ Está Freya ahí adentro?
- Мне нравится Фрея!
¡ Me gusta Freya!
- Фрея изложила свою теорию... Верховному Совету, но это только её гипотеза.
Freya dio su teoría..... al Alto Concejo, pero son sólo conjeturas.
- Фрея думает, что защиту программы Зетарка .. можно обойти, если пройти процедуру до конца.
Freya piensa que el seguro..... puede evitarse si se le da al procedimiento la posibilidad de trabajar.
Фрея.
Freya.
Мой носитель Фрея любит писать.
Mi anfitriona Freya disfruta la sensación táctil de escribir a mano.
Давай, Фрея.
Vamos, Freya.
Но если схавали историю Джеймса Фрея, то мою и подавно.
Pero, oye, James Frey todavía tiene un trato de libro y yo quiero el mío.
- Фрея. Привет!
- Freya.
- Фрея.
Freya.
- Это Фрея, Диана.
Poppy. Es Freya, Diana.
Фрея Карлайл.
Freya Carlisle.
Я знаю, что это Фрея!
¡ Ya sé que es Freya!
- Фрея Карлайл...
- Freya Carlisle...
Фрея была уволена и потеряла шанс получить место редактора в Трибьюн.
Freya fue despedida y perdió su oportunidad de ser editora del Tribune.
Лакшми и Фрея, сейчас там, со слов Эллеби, ради их собственной безопасности.
Lakshmi y Freya están ahí por su propia seguridad, según Ellerby. ¿ Cómo sabes que es de Chloe?
Если только Фрея выходила покурить.
A menos que Freya fuera a buscar cigarrillos.
Фрея, ты помнишь... насчет костюмов?
Freya, ¿ recuerdas eso, sobre los disfraces?
Руф, Лакшми, Фрея.
Ruth, Lakshmi, Freya.
Не ожидай ничего от Уолдера Фрея и не будешь неприятно удивлен.
No esperes nada de Walder Frey, así nunca te sorprenderás.
Разведчики докладывают что войско Старка продвинулось на юг от Близнецов с присоединившимися ополченцами Лорда Фрея.
Nuestros exploradores nos avisan que Stark se ha movido al sur de los Gemelos con los hombres de Lord Frey de su lado.
На турнире в день свадьбы Виллема Фрея.
En el torneo de la boda de Willem Frey.
Я был на свадьбе Виллема Фрея?
¿ Fui a la boda de Willem Frey?
Значит, с одной из дочерей Уолдера Фрея мне уготовано именно это?
¿ Y eso es lo que hay reservado para mí con una de las hijas de Walder Frey?
Это Фрея, богиня любви.
Es Freya, la diosa del amor.
Видел, как он бился на турнире в честь свадьбы сира Виллема Фрея.
Lo vi pelear en el torneo por la boda de Ser Willem Frey.
Моя внучка Фрея.
Mi nieta Freya.
Вы ведь женились на одной из девиц Фрея?
¿ No os casasteis vos con una de esas chicas Frey?
Уолдера Фрея можно назвать по-разному, но храбрецом?
Walder Frey es muchas cosas, pero, ¿ un hombre valiente?
Мы сделаем всё, что сможем для лорда Фрея.
Haremos todo lo necesario para darle a Lord Frey lo que necesite.
... всемирно признанного тренера Чарльза Фрея.
Del respetado internacionalmente entrenador Charles Frey.
Но из-за большого количества полицейских около дома тренера Чарльза Фрея среди ошарашенного местного населения распространяются слухи об убийстве и расизме.
Pero con la policía de Los Ángeles ocupando la residencia del entrenador Charles Frey, rumores de homicidio y racismo están extendiéndose rápidamente por toda esta impactada comunidad.
Лейтенант, это правда, что тренера Фрея убили?
Teniente, ¿ es verdad que el entrenador Frey ha sido asesinado?
Фрея сильно избили, так что его отправили в больницу.
Frey estaba bastante magullado, así que lo llevaron al hospital.
Пистолет тренера Фрея - калибр 380 семи-авто.
El arma del entrenador Frey es una semiautomática del calibre 380.
Я только что обновила поиск тренера Фрея, и всё точно так, как мы и предполагали.
Acabo de refrescar la búsqueda de # Coach Frey, y ha pasado exactamente lo que pensábamos que pasaría.
Капитан, как продвигается расследование ограбления тренера Фрея?
Capitán, ¿ dónde estamos con el asalto al entrenador Frey?
Наверное, угрожал рассказать полиции про Фрея и про то, как он его домогался, вот Фрей его и убил.
Probablemente amenazó con contarle a la policía lo de Frey y cómo había abusado de él, así que Frey le mató.
Не важно... если Матео вломился в дом Фрея, этого было достаточно для самообороны.
No importa... si Mateo irrumpió en la casa de Frey, eso es suficiente para que esto sea un homicidio justificado.
Капитан, сказав журналистам, что мы пытаемся снять подозрения в растлении малолетних, мы вызвали шквал обращений от бывших учеников тренера Фрея, и у каждого своя грустная история.
Decirle a los medios que estamos intentando descartar el abuso a niños está haciendo que su sala de homicidios se llene de los antiguos estudiantes del entrenador Frey, y tienen historias muy tristes que contar, capitán.
Этот мальчик отправит Фрея... на сколько... лет на 10?
Este niño le garantiza a Frey una condena de, ¿ cuánto... 10 años?
Мы посадим Фрея в тюрьму до конца жизни, обещаю.
Meteremos a Frey en la cárcel por el resto de su vida, lo prometo.
Мистер Торрес, видео вашего сына позволило нам привлечь Фрея к ответу за его преступления.
Sr. Torres, el vídeo de su hijo nos permite hacer responsable a Frey de sus crímenes.
С минуты на минуту мы ждем прибытия тренера Чарльза Фрея здесь, перед полицейским управлением в центре Лос-Анджелеса.
Estamos esperando la llegada del entrenador Charles Frey en cualquier momento en el exterior del edificio administrativo de la policía aquí, en el centro de Los Ángeles.
Фрея?
¿ Es Freya?
Фрея, тобой управляют эмоции, поэтому твои исходят из сердца.
Freya, tú te diriges por la emoción, así que los tuyos salen del corazón.
Итак, Фрея, я хочу, чтобы ты бросила этот камень в воду.
Bien Freya, quiero que intentes sacar esta piedra del agua.
Фрея, для этого нужна практика, имей терпение.
Freya, se necesita práctica ; ten paciencia.
586 ) \ shad2 } Месяц спустя Токио Прошел месяц спустя вызванной боеголовкой "Фрея" катастрофы.
sino también a Lord Kururugi!
британский исследователь Фрея Старк сказала : нет счастья в том о чём мы мечтаем если это отличается от того что мы делаем завтра будет первый шаг моей новой жизни осуществление цели всей моей жизни завтра наконец, вещи которые я делаю сравняются
El explorador británico Freya Stark... dijo una vez : "No hay felicidad... " en las cosas que creemos, si no son las cosas que hacemos. "