Фригидная translate Spanish
44 parallel translation
ГЛАВА 12 "ФРИГИДНАЯ? - ИЛИ ПРОСТО ОСТОРОЖНАЯ?"
¿ Sabía que a la heredera la han pretendido cientos... la han cortejado docenas y no se ha casado?
Наверное, она фригидная.
Probablemente frígida.
Она милая... и фригидная.
Ella es linda y ella es frígida.
Ты оторван от дома, у тебя фригидная жена...
Aislamiento, gente rompe pelotas...
Эта старая, фригидная корова живет в Куахоге.
Esa vaca frígida y vieja vive en Quahog.
К тому же зачем Джошу эта фригидная девственница, когда у него есть Брук?
Además, ¿ por qué Josh iba a querer esa virgen frígida cuando tiene a Brooke?
- Я догадывалась, что ты фригидная.
Nunca sospeché que eras tan... frígida.
- Фригидная?
¿ "Frígida"?
Фригидная - значит холодная как холодильник.
Quiere decir que tu corazón es de hielo.
Теперь я взрослая и могу защитить себя! В следующий раз, когда ты ударишь меня, я опять скажу - ты фригидная!
Golpéame de nuevo y le diré a tu novio que eres una frígida.
Тогда она или фригидная или нимфоманка
Ah, entonces sera seguramente frígida o una ninfómana.
И не потому что жена — жуткая фригидная сука, а потому что их инстинктивно тянет - искать разнообразие.
No es porque la mujer sea una puta horrible y frígida es porque todos tienen ese impulso primario de buscar variedad.
Она, наверное, фригидная.
Probablemente ella es frígida.
Я - фригидная сучка, если верить Хики.
Soy una perra frígida, según Hickie.
Может, ты фригидная?
Ah, sí, y quizás tu seas frígida.
Снежная королева, фригидная и смертоносная.
Reina de hielo, frigida y letal.
А что делать с картиной Зака "Фригидная мать, дохлое человечество"?
¿ Que deberíamos hacer con la obra de Zach "madre frígida, universo muerto"?
- Фригидная?
- ¿ Frígida?
Мама, что значит слово "фригидная"?
Mamá, ¿ qué significa frígido?
"Фригидная" - противное слово из-за хронически заблокированных чакр.
Frígido es una palabra sucia para los chacras bloqueados crónicamente.
Но я человек, я женщина и я не фригидная.
Pero yo soy un ser humano, una mujer, y no soy frígida.
Мы - фригидная разъярённая пара, зачавшая двух детей почти одновременно в отчаянной попытке воспламенить давно потухшую искру.
Una fría y enojada pareja que concibió dos hijos casi-simultáneamente en un último intento de unión para volver a encender una chispa hace mucho tiempo apagada.
Разве такая фригидная женщина может стать героиней?
- No. Una mujer frígida como yo no puede ser la protagonista de una película romántica.
- Фригидная шлюха!
- Ven zorra frígida. - No.
Ты что, фригидная?
Eres frígida o qué?
Так что будь готова завтра к восьми, и чтобы на тебе было надето что-то, что бы всем своим видом не кричало : "Фригидная училка".
Estate lista para salir a las 8 e intenta ponerte algo que no grite "Maestra frígida".
Ты рок-звезда, а Мег фригидная сука.
Eres una estrella de rock, y Meg una puta frígida.
Ебать тебя в рот, пизда фригидная.
Vete bien a la mierda, puta frígida.
Ты фригидная?
¿ Eres frígida?
Люди думают, что ты бросил меня, из-за того, что я фригидная.
La gente se cree que tú me dejaste y que no lo hicimos porque soy frígida.
Ты фригидная проститутка, чёрт.
Tu coño es la zona cero... mierda.
Я не виновата, что ты фригидная
- No es mi culpa si es frígida.
Фригидная. Фригидная
Vea lo que pasó con usted y Finn.
Я не ребёнок, и не фригидная.
no soy un niño y yo no soy frígida.
Мне ни к чему фригидная провинциальная девственница.
No puedo hacer nada con una frígida, pueblerina virgen.
Она фригидная.
Ella es una frígida.
Откуда тебе знать, что она фригидная?
¿ Cómo sabes que es una frígida?
Ты думаешь, что такая хорошая, ты фригидная сучка
Usted piensa que usted es tan bueno, usted es una perra frígida
Давай, скажи, что я веду себя как фригидная сука.
Vamos, dime que estoy siendo una perra frígida.
"Фригидная" - уничижительное слово, как будто женщина в этом виновата.
Frígida es peyorativa, y sugiere que es culpa de la mujer.
Всё так. Одному Богу известно, что папочка не сбился бы с пути истинного, если бы твоя фригидная мамаша не выгнала его из дома.
Dios sabe que papá nunca se hubiera desviado si tu frígida mamá no le hubiera echado de casa.
Это потому, что Вы фригидная?
¿ Porque eres frígida?
Точнее, я знаю, что она фригидная и... смотрите, это будет уроком для каждого.
Conozco a las frígidas.
- Фригидная Крыса? Неплохо.
Muy ingenioso.