Фёдора translate Spanish
45 parallel translation
- Скажите, это вас вселили в квартиру Фёдора Павловича Саблина?
- ¿ Es cierto que os habeis instalado en el piso de Fyodor Pavlovich? Nosotros.
Так вы были дома у Фёдора?
Entonces ¿ estuviste en la casa de Fyodor?
И когда вы пришли забирать его, вы на этот раз увидели Фёдора?
Y cuando lo fuiste a buscar, ¿ realmente lo viste a Fyodor?
Он получил звонок от Фёдора этой ночью.
Él recibió una llamada de Fyodor esa noche.
Так кто же на самом деле убил Фёдора?
Así que realmente mató a Fyodor?
Тот кто убил Фёдора, пытался подставить Павла.
El que mató a Fedor intentó incriminar a Paval.
Или Фёдора Емельяненко?
¿ O a Fedor Emelianenko?
По одноименному рассказу Федора Достоевского
Una historia de FEDOR DOSTOIEVSKI
Когда Марина почувствовала себя плохо и Федора не была еще среди нас.
Cuando Marina se sentía mal y Fedora aún no era de los nuestros.
Федора?
¿ Fedora?
Почему ты так говоришь, Федора?
¿ Pero por qué habla así, Fedora? Usted es joven, bella...
Федора, тебе дважды звонил Маттеис.
Fedora, ha telefoneado dos veces De Matteis.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Bueno, recuerdo a Chere. Tiempo después supimos que en esa época, hacia la mitad de febrero, Chere tenía una relación con el joven médico al que Fedora dejó.
Самой счастливой в нашей компании, в то время, была Федора.
Te aseguro que no ha sido ningún sacrificio. En el fondo, la más feliz del grupo, en aquella época, era Fedora.
Это Альберто и Федора.
Puedes darte la vuelta, ya estoy vestida.
- Смелее, Федора. - Совершенно верно.
Comienza la crisis de este temporada.
Единственная вещь, в которой нуждается Федора - это храбрость.
- Valor, Fedora. - ¡ Justamente!
- Что ты этим хотел сказать? - Ничего, Федора.
Si algo va a necesitar Fedora es valor.
Даже если Альберто и Федора поженятся, это их дело.
¿ Por qué te metes?
Пойдем, Федора.
- ¡ Atención!
Даже, когда мы узнали об этом позже... это не удивило меня, что Федора заблуждалась, когда была с Альберто.
Cuando lo supe, algo más tarde, no me extrañó el desengaño que Fedora se llevó con Alberto.
И что их отношения были ошибкой, у меня всегда было такое впечатление, и меня даже не удивляло, что Федора так долго оставалась с ним.
Siempre había creído que su relación era un error, pero tampoco me extrañaba que Fedora siguiera con él.
Я даже не помню тот день, когда Эльза сообщила мне новость, что Федора ждет ребенка от Альберто.
Ni siquiera me acordaba de la noticia que me había dado Elsa, con gran secreto... Que Fedora esperaba un niño de Alberto.
Федора, ну что ты?
- No, mamá.
- Федора, ты сошла с ума?
- Fedora, ¿ te has vuelto loca?
Ты считаешь, раз я не люблю - значит сумасшедшая? Федора, но в твоей ситуации...
¿ Hay que estar loca para no amar ya a una persona?
Но любовь, это еще не все, Федора!
¡ Pero el amor no lo es todo, Fedora!
- Федора? Привет, я
¿ Tú eres Fedora?
- Привет, Федора.
- Hola, Fedora.
- Где Федора, ушла?
- Y Fedora... ¿ Desapareció?
- Федора вернется, не волнуйся.
- Volverá, no te apures.
Тогда что, Федора?
¿ Y entonces, Fedora?
- Что ты говоришь, Федора? Ты любишь меня, да?
¿ Tú me quieres, no?
Федора и я - женимся!
¡ Fedora y yo nos casamos!
Федора и я...
¡ Fedora y yo...!
Ничего, Федора, я не больна.
Nada, me encuentro mal.
Привет, Федора.
Hola, Fedora.
Церемония будет обычной... в Соборе на главной площади, в котором выходила замуж моя сестра и женились Альберто и Федора,
La ceremonia se celebrará con la debida solemnidad en la Catedral de la plaza donde se casó mi hermana y donde se casaron Alberto y Fedora.
Анджей Вайда, Агнешка Холланд, Эдвард Зебровски по роману Фёдора Достоевского
Basada en la novela de Féodor Dostoievski
Удивительное творение Федора Тургенева "Мужчина на отдыхе".
Es una impresionante obra de Theodore Turgenyev... que lleva por nombre "Forma en descanso".
Преступление и наказание по роману Федора Достоевского
Crimen y Castigo de Fiódor Dostoiévski
Я видел, как Федора убили.
No eres ningún zar... Yo he visto como asesinaron a Fiodor.
От кучера, Федора Павловского.
Cork Pavlovskis Arlen Fedor.
Федора?
¿ Te refieres a un fedora?
"Идиота" Фёдора Достоевского.
- Al idiota.