English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Харизмы

Харизмы translate Spanish

31 parallel translation
— Дебил. — Без харизмы.
- iNo tienes gracia!
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
Su carisma supera a los dos juntos. Baje.
Он лидер, герой, человек большой харизмы.
Es un líder, un héroe.
- Боб Расселл лишён харизмы.
- Bob Russell no es presidencial.
"Я был испепелён файрволом его шарма и харизмы".
" Fui inmolado en un cortafuegos de encanto y carisma.
Слушай, парень не может просто потерять своей харизмы, понятно?
Mira, un homrbe no puede perder su mojo, okay?
Но я видела её в дошкольном хоре, и к сожалению, харизмы там никакой.
Pero la vi en esa obra de preescolar, y lo lamento pero estamos hablando de nada de carisma.
- Погодите, нет. Я его тоже гладил. И мне не прибавилось... харизмы.
Espera, espera, he tocado a Fred un montón de veces y no he notado ningún carisma.. extra.
17 харизмы. Мадам, один пистон?
17 en carisma.
Кто-нибудь, кто может заработать на баре без посетителей, не имея харизмы.
Alguien que pueda hacer dinero con un bar sin clientes y carisma nulo.
О, вопрос. Что такое тонна говядины против врожденной харизмы?
Bien... ¿ Qué son unos cientos de toneladas de carne cruda...
Рэндалл, говорят что невозможно... для человека, имеющего так много харизмы... стать непреклонным Богочеловеком.
Randall, Dijeron que era imposible... para alguien con tanto carisma... ser un imparable Dios-Hombre
Да, хорошо... У неё не было харизмы сестры, но она заботилась о Кейт.
Sí, bueno... no tenía el carisma de su hermana... pero cuidaba de Kate.
... полные стиля и харизмы.
... llenos de clase y carisma.
Только харизмы нет, и еще опыта столкновения с реальными трудностями.
Excepto por el carisma... no haber enfrentado ninguna adversidad real y...
Она полна харизмы и уверенности в себе.
Algo que resume carisma y confianza.
Зона изоляции харизмы.
Es un agujero negro para el carisma.
Но мне нравится думать, что это всё из-за идей Фрэнсиса и харизмы, убедивших избирателей, а не только телевизионщиков.
Pero me gusta pensar que las ideas de Francis, su liderazgo convencieron a los votantes, no solo los comerciales de televisión.
Может, ему не хватает харизмы кинозвезды.
Quizás no tiene suficiente carisma de estrella de cine para ella.
У старикана энергии и харизмы хоть отбавляй.
Tiene tanto de ese anciano energía y carisma.
Они все попали под влияние его харизмы.
Todos están atrapados por su carisma.
Некоторых людей все еще можно убедить при помощи харизмы.
Aún hay algunas personas que pueden ser persuadidos por carisma.
Я хочу помочь ей. Ладно, я схожу, но помни, у меня нет твоего шарма или харизмы.
Vale, iré, pero recuerda, no tengo ni tu encanto ni tu carisma.
Она руководит им чётко, объективно и... с долей харизмы.
Lo maneja con firmeza, justicia y con... con un montón de carisma.
Тебе нужен курс повышения харизмы.
Por favor ve a una clase de carisma.
А София — у Харизмы, чей пол... нестабилен.
Y a Sophia en lo de Charisma, cuyo género parece fluido.
- Да я до "Харизмы" вообще нигде не пел.
Empecé a cantar cuando Víctor me invitó a unirme a Karisma.
- Он же никакой, харизмы ноль.
No tiene presencia escénica.
Значит мы произведем впечатление силой твоей харизмы, рвением к труду, твоими качествами лидера!
Entonces, inspiraremos a la junta con el poder de tu carisma, tu esfuerzo, tu liderazgo inspirador.
У него достаточно харизмы, чтобы объединить не только свою страну, но и весь арабский мир. Путем разжигания анти-западных, анти-монархических настроений.
Tiene el carisma necesario para unir no solo a su propio país, sino a todo el mundo árabe, fomentando un sentimiento antioccidental y antimonárquico.
Никакой харизмы, никакого сценического обаяния.
Sin carisma, sin presencia en el escenario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]