Хвастается translate Spanish
88 parallel translation
Когда я слышу, как женщина хвастается какой у нее современный брак, я говорю себе "ага!"
Me refiero a Uh-huh. Cada vez que oigo decir a una mujer que su matrimonio es moderno, Yo me digo a mí mismo, que es Uh-huh.
Мой кузен, врач в Кельне, хвастается некоторыми вашими произведениями из своей коллекции.
Un primo mío en Colonia posee uno de sus trabajos. Me alegra oírlo.
Знаешь, на кого ты становишься похож, Тони? На жалкого латинского эмигранта с миллионом баксов. Который везде хвастается, сколько у него денег...
Te estás convirtiendo en un inmigrante hispanoide que sólo habla de dinero y de que lo fastidian.
Посмотрим. Он слишком много хвастается.
- Está fanfarroneando otra vez.
Он постоянно хвастается своей прыгучестью так что я поспорил с ним на 50 баксов, что он не сможет дотронуться до навеса.
Él siempre se jacta de su salto vertical así que le aposté $ 50 a que no podía tocar el toldo.
"К Суперкубку готов — хвастается звёздный подающий".
"Pateador estrella :" Listo para el Super Bowl ".
Этот русский каннибал хвастается, что убил больше 50!
Todo saldrá bien. ¡ Cállate! El ruso caníbal se jacta de haber matado a más de 50.
Один расстается с женой из-за театрального бинокля, другой, задрав нос, часами хвастается своими хоромами.
Usted, esta rompiendo con su esposa por un par de prismáticos de ópera. Y usted, mirándome por debajo de su nariz todo el tiempo mostrándome su "elegante piso".
Он хвастается качеством товара, своими связями.
Lo tenemos fanfarroneando sobre la calidad, sobre su negocio.
Хвастается новым простофилей, который попался на крючок.
Presumiendo el tonto que mordió el anzuelo.
Мой муж вечно хвастается этим, как он его называет, даром,..
Mi marido está siempre mostrando su pequeño regalo, como le gusta llamarlo.
Он, наверное, просто хвастается, потому что какой-то выскочка из Нью-Йорка сделал ему комплимент.
Probablemente está fanfarroneando porque algún pez gordo de Nueva York le está camelando.
Ты знаешь как он хвастается о сетке власти?
¿ Sabes como corta la electricidad?
Паршивый деревенский самурай, который хвастается своей семьей.
Un horrible samurái del campo, alardeando de su casa y familia.
Еще она всегда хвастается, с какими знаменитостями ей повезло встретиться.
Y siempre alardea de la gente famosa a la que ha conocido.
Но Ель должно быть хвастается этим почему-то.
Pero Yale debe jactarse de eso por algo
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
Le flipaban los libros, pero si cogemos uno de la estantería, ni siquiera lo ha abierto.
Она хвастается, что спала с Джун Ву.
Esta diciendo por ahí que durmió con Jungwoo.
Я не из тех, кто целует девчонку и хвастается.
No soy de los que besan y lo cuentan.
Старик хвастается, что его щенок зарабатывает больше чем он.
El viejo se jacta de que su pequeño gana más que él.
Кевин гений, ты знаешь? Но он этим не хвастается.
Kevin es un genio, sabes pero no alardea sobre ello.
Я видела в рекламе, что героиня Рози зовет себя шерифом, хвастается своей сексуальной жизнью и покупает сиденья унитаза.
En los anuncios que vi, el personaje de Rosie se llamaba a sí misma el sheriff Y alardeando de su vida sexual y comprando asientos del inodoro.
Майкл всё хвастается про айпод, но знаете, что?
Michael alardea con su iPod, ¿ pero saben algo?
Сейчас он хвастается, что работает с собаками.
Hoy, se jacta de llevar una perra vida.
Дорогой, такое чувство, что мы с тобой знакомы, твой папочка все время хвастается тобой.
Cariño, Siento como si lo conozco La forma en que su papito siempre está jactándose de usted.
Знаете, Руди Джулиани, еще один блестящий радетель за народ и президента он реально хвастается, Во время избирательной кампании, 11м сентября, когда рушились башни, он повернулся к своему сверх-коррумпированному начальнику полиции, и сказал : "Слава богу, что президент сейчас Джордж Буш."
Saben, Rudy Giuliani, otro brillante asesor de la gente y el presidente en verdad fanfarronea con que durante la campaña, en el 11 / 09, mientras las torres están cayendo, se dio vuelta hacia su super corrupto jefe de policía y le dijo : "Gracias a Dios que George Bush es presidente."
Оно хвастается невероятно большим количество хорошо оборудованных медицинских кабинетов, оно приветствуется королевской семьей и звездами, и на всех главных улицах бум его продаж.
Creó un armario de remedios realmente enorme Es endosado por las élites y por las celebridades y es éxito de ventas en las farmacias de la High Street
"Это мой сын, мой сын". Хвастается перед всеми.
Sabes cuanto te quiere.
В Папуа Новой Гвинее есть племя, в котором если охотник хвастается своим успехом перед остальной деревней, его убивают и изгоняют злых духов с помощью барабана из его кожи.
En una tribu de Papúa Nueva Guinea si un cazador alardea de su éxito ante el resto de la tribu, lo matan y ahuyentan los malos espíritus con un tambor hecho con su piel.
Только и говорят, кто что носит, кто с кем гуляет, и кто лучше хвастается своим парнем.
Siempre es : ¿ cuál es el uso, que es ver a quién, a su novio...
Говард? Она обожает этого уродливого выпендрежника, который постоянно хвастается своим новеньким "Лексусом", чью, кстати, голову я прострелил на прошлой неделе в пейнтболе.
Un monstruo que ella ama y que jugó con Mitch la semana pasada.
Он всегда хвастается тем, что охраняет королеву.
Siempre se está jactando de que protege a la Reina.
Это тоже самое, если кто-то худеет и хвастается этим, а потом обратно толстеет.
Es como lo que sientes cuando alguien pierde peso, Y entonces presumen de ello pero luego vuelven a ganarlo
Психопат, страдающий сильным психологическим расстройством не хвастается подобным, Хотч.
Un psicópata que sufre un brote psicótico grave no presumiría de eso, Hotch.
Нет. Горячий полицейский, в которого я безумно влюбилась. А не наёмник, который хвастается, как отымеет, а потом предаст.
No, el inspector guapo del que me enamoré locamente en lugar de un cazarrecompensas que presume de echar polvos.
Он хвастается этим уже месяц.
Lleva cerca de un mes jactandose de eso.
А потом, ну, я не из тех кто хвастается в раздевалке, но я сделал ей довольно нежный массаж ног.
Luego, bueno, por lo general no me uno a la charla de un vestuario pero le di un masaje de pies muy sensual.
Ну да вы знаете обо всех ужасных заговорах, которые, как хвастается правительство, оно предотвратило за секунды до страшного взрыва.
Conocen estos complots que el gobierno siempre se jactaba de que ellos lo pararon antes que nosotros estallaramos.
Я люблю Габи, но она годами хвастается сколько они тратят на дом, машину, украшения.
A ver, quiero a Gaby pero durante años, ha estado haciendo alarde de lo mucho que gastan en su casa y en su coche y en sus joyas.
Я имею в виду, что я не из тех, кто слишком хвастается этим, На сейчас я шлепаю чью-то весьма серьезную задницу.
Quiero decir, no soy quien para presumir pero, uh estoy pateando algunos culos importantes.
Хвастается своим новым препаратом, говорит о своём брате.
Presumiendo de su nueva droga, hablando de su hermano.
Парень только и хвастается своими достижениями.
Esta persona se está jactando de lo que ha hecho.
Каммингс хвастается как он спас какого то мойщика окон, примерно 20 историй назад.
Cummings está fanfarroneando de cómo salvó a un lavaventanas que estaba atorado como a 20 pisos arriba.
Постоянно приходит, хвастается, какой он крутой, как будто... как будто это может Шеймуса заменить.
Siempre viene presumiendo sobre lo hombre duro que es, como si... como si eso es todo lo que se necesitaría para ocupar el lugar de Seamus.
Вот он хвастается своей последней ракетой перед своим партнером Харланом Холтом и его дочерью Ариэль.
Aquí está haciendo alarde de su último cohete con su socio Harlan Holt, y su hija Ariel.
Тут парень хвастается, что что-то провернул вчера ночью, что-то о женщине, которая "никогда не думала, что такое может произойти".
Hay un tipo aquí alardeando sobre algo que paso anoche, sobre una mujer que "nunca lo vio venir".
- Да, но только один из них хвастается тем, как он платит за услуги.
Sí, pero solo uno que se jactaba de como conseguía a las chicas.
Ага, а еще он хвастается, что в нем почти метр девяносто, и шевелюра у него шикарная.
Sí, y también afirma que mide un metro noventa con una cabeza llena de pelo.
А я представлю вам следующего гостя, Комика Луиса Си Кея, которого можно описать как ярого сторонника мастурбации, человек, который известен как очень продуктивный онанист, который даже хвастается этим.
Presentemos a nuestro próximo invitado, el cómico Louis C.K. A quien algunos definirán, como un aficionado a la masturbación. un hombre bien conocido por ser un masturbador prolífico, que incluso se jacta de ello.
- Здорово. - Она не хвастается.
Maravilloso.
Он хвастается своим сыновьям... как будто им следует восхищаться им за это.
Presume frente a sus hijos...