Хитрым translate Spanish
69 parallel translation
Знаешь, с лошадьми надо быть очень хитрым.
Anda, aquí tienes.
Но нужно быть таким же хитрым, как эти сволочи.
Pero debes ser tan astuto como esos cabrones.
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
Sabe, Mr. Chalmers, mi contrato con International Press fue redactado por el más destacado, importante, respetado y astuto abogado en ejercicio. Yo, junto con el Sindicato de Trabajadores del Automóvil y la Hermandad de Camioneros...
Однажды он станет таким хитрым, что даже сам не будет знать, что задумал.
Un día se hará tan astuto que ni él mismo sabrá qué planea.
Мне нужно быть хитрым.
Estas misiones son peligrosas.
Никогда не знал, что вы можете быть таким хитрым, командор.
No le sabía tan malvado, comandante.
Он был хитрым врагом.
Fue un enemigo astuto.
Ага, точно. Хитрым образом нажимаешь на выключатель и книжный стеллаж отодвигается в сторону.
Es cierto, le das al interruptor, la estantería se abre por un lado.
У меня была способность приспосабливаться, и с каждой смертью я становился все более хитрым.
Tenía la capacidad de adaptarme y con cada muerte me hice más astuto.
Достаточно хитрым, чтобы сбежать, но как только вы стали свободным - почему вы продолжали сражаться?
Lo suficientemente astuto para escapar. Pero, una vez que escapó, ¿ por qué continuó peleando?
Нельзя быть таким хитрым, Молтис.
Eres bastante listo.
Каким бы Барри не был сильным и хитрым, и у него есть слабое место.
A pesar de su fuerza... y su astucia, Barry tiene una debilidad.
Да, да! Каждому из вас я послал по 300 бакарей... в виде трех сотенной купюры с Хитрым Диком.
En efecto, he enviado a cada uno trescientos pavos materializados en un billete del Fondo Dick.
Если ты собираешься освободить место, надо быть хитрым.
Si quieres tener más espacio tienes que estar espabilado.
Я не верю вашим хитрым глазам.
No confío en tus ojitos maliciosos, Phillip.
Они считают тебя хитрым, воспитанным, очень умным.
Te describen como astuto, culto y muy inteligente.
Странно, когда кто-то, будучи таким хитрым, попадается на крючок убийц.
Pero es extraño que alguien tan astuto sea alcanzado por los asesinos. Central de Inteligencia Criminal Colectiva Organizada-------------
Ты показал себя лживым, нечестным, хитрым, неискренним.
Resultaste ser un embustero, deshonesto, malicioso y poco sincero.
За хранение наркотиков Класса Си. Вот таким хитрым путем его ДНК попало в общественную базу данных.
Así es como entró su ADN en la base de datos nacional.
" так, решени € прин € тые этим хитрым политиком ѕапой ƒамасием начали приносить свои плоды.
Bueno, las decisiones tomadas por el astuto Papa Dámaso comenzaron a rendir frutos.
ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ ХИТРЫМ КАК ЛИС, ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ.
Has de ser astuto como un zorro para sobrevivir.
'инансова € индустри € также распростран € ет свое вли € ние еще одним, более хитрым и незаметным, способом, способом, о котором не знают большинство американцев.
La industria financiera también ejerce una influencia muy sutil, una que pocos estadounidenses conocen.
Хитрым какой. Что за прожектора?
Buen intento. ¿ Qué reflectores?
Знаю, мой отец может показаться хитрым и изворотливым на первый взгляд, ну знаете, с бородкой и бакенбардами...
Escucha director Luger. Sé que mi padre parece un poco sospechoso, ya sabes, con la beenie y la barbilla como una estera...
Здесь Джейна называют хитрым, как лиса, мошенником, а здесь...
En esta llama a Jane un coyote tramposo, y en una de estas...
Орландо, это выяснить, являешься ли ты очередным хитрым ребенком или убийцей.
Orlando, es intentar averiguar si eres solo otro chico sospechoso o un asesino.
Он был маленьким хитрым сукиным сыном, но, все же, у него было доброе сердце.
Era un hijo de puta retorcido... pero en algún sitio ahí dentro, tenía un buen corazón.
Томас был достаточно хитрым. Куда вы отправитесь? Туда, куда меня приведут мои ноги.
Thomas era muy inteligente. - ¿ A dónde vas a ir?
Ты должен быть хитрым.
Necesitas astucia.
Моя роль - быть хитрым, послушным и не сомневающимся.
Mi rol es ser escurridizo, servil e inescrupuloso.
огда работаешь два или три срока, становишьс € хитрым, старым сукиным сыном, бесперебойно функционирующим, финансово обеспеченным, с хорошими св € з € ми, с большой силой воли, и возможностью получить любые задницы на блюдечке.
Gente en el segundo, a veces tercer mandato es decir, viejos hijos de puta con operaciones seguras, llenos de dinero, con optimos contactos y llenos de agresividad que creen golpear justamente.
Будучи очень, очень хитрым.
Siendo muy, muy astutos, chicos.
Видимо, ты считаешь себя очень хитрым, приведя с собой тяжёлую артилерию.
Qué listo debes sentirte, Pucky, trayendo a la mejor.
Ты считаешь себя хитрым, Паки?
¿ Nos sentimos listos, Pucky?
Я надеюсь, ты не пытаешься хитрым образом помочь ему ее склеить
Mejor que no sea un elaborado acto de compañerismo de tu parte.
В погоне за Клаусом тебе придется быть жестоким и хитрым.
Persigues a Klaus, vas a ser degollado y taimado.
Ну, если я припозднюсь, значит, скорее всего, разбираюсь с хитрым глюком материнки "Интел".
Bueno, si esta noche llego tarde, probablemente estaré lidiando con un problema de red de una placa Intel XD5.
Что-то о том что : "если ты не достаточно сильный, то тебе лучше быть хитрым".
Algo de que si no eres fuerte, es mejor que seas astuto.
Джей был хитрым, ловким, всегда на несколько шагов впереди, верно?
Jay era complicado, ladino, un par de pasos por delante, ¿ no?
Чхве Ён с детства был умным и хитрым.
Choi Young, ese pillo, siempre ha sido brillante e inteligente desde pequeño.
Коннор был хитрым.
Connor es inteligente.
- В наших кругах быть хитрым – это почти заслуга.
Además, entre nosotros , ser inteligente es casi un mérito.
Мы столкнулись с невероятно хитрым и могущественным врагом.
Enfrentamos a un enemigo de poder y astucia inimaginables.
Может тебе и не нужно быть хитрым.
Quizá no tengas que serlo.
Хмм. Мог стать хитрым
Podría complicarse.
- Это они научили тебя быть хитрым засранцем, да?
Te han entrenado para ser un comadreja inteligente, ¿ verdad?
♪ Я чувствую себя ♪ ♪ порочным и хитрым. ♪
* Soy salvaje y sigiloso *
Я и не знал, что Эллиот был таким хитрым.
No tenía idea de Elliot era tan tortuoso.
Можете позволить ему одержать верх, а можете быть таким же хитрым и смелым
Puede dejarle ganar o puede enfrentarle con astucia y audacia.
Считаете себя очень хитрым?
- ¿ Yo? ¡ No, no!
Да нет, я себя хитрым не считаю.
- ¡ No me hago el listo!