Хобби translate Spanish
1,247 parallel translation
Мы начинали думать какое у тебя хобби, писанина или крикет.
Nos preguntábamos si tu pasatiempo era escribir o jugar al críquet.
Что это - бич жизни тихих поместий и спасателей или очень увлекательное и безопасное хобби?
¿ una pesadilla peligrosa para el campo y para los servicios de emergencia o un pasatiempo seguro y emocionante?
Не дразни меня по поводу моих хобби.
No te burles de mis pasatiempos.
Я тренируюсь, у меня есть хобби...
Yo hago ejercicio. Tengo pasatiempos.
Это их семейное хобби. Они сказали, что теперь и я могу им заниматься.
Es un pasatiempo de esta familia que me enseñaron y que puedo continuar.
Ублюдку пора сменить хобби.
Ese desgraciado necesita otro pasatiempo.
- Ты сказала найти хобби.
Dijiste que necesitaba un pasatiempo.
- О новом хобби.
- Encontré un pasatiempo.
Не волнуйся, ты непременно найдёшь хобби.
No te preocupes, algún día encontrarás tu pasatiempo.
Это моё хобби, инспектор.
Es mi afición, inspector.
Они в твоём распоряжение, но я предупреждаю : ты знаешь о моем хобби.
Todo tuyo, pero tengo que advertirte, conoces mi hobby.
- Это моё хобби!
- ¿ No hables asi de mi pasatiempo!
- Ты называешь это хобби?
- ¿ A eso le llamas pasatiempo?
У себя дома, ты рассматриваешь фотографии, биографические данные, смотришь, какое у него хобби И если есть желание, встречаешься.
haz esto : te quedas en casa, miras la foto y el perfil ves cuales son sus hobbies si te apetece conocerle
У нее хобби — пропускать мимо ушей мои жалобы.
Ella disfruta quitándole importancia a mis preocupaciones.
Нет, скажи мне, потому что я уже не помню, какое именно у тебя сейчас хобби.
No, vamos, dime, porque no recuerdo qué hobby es ahora mismo.
Я работаю в обществе "Самаритяне" и это не хобби.
Haré un turno en los Samaritanos y no es un hobby.
Мейзи, я все удивляюсь Никто не знает о твоем хобби, так ведь
Siempre me he hecho una pregunta. Nadie conoce tu pequeño... hobby, ¿ no?
Но, через пару месяцев, я занялась своим маленьким хобби, и случилась удивительная вещь
De todos modos, un par de meses más tarde empecé con mi pequeño hobby y pasó la cosa más maravillosa.
Вы нацарапал имя "Лана" на всех своих тетрадях, и у тебя самое скучное хобби из известных человечеству.
Rotulas "Lana" por todos tus cuadernos... Y tienes una de las aficiones más aburridas que se conocen...
Для вас это работа? Или хобби, может быть?
¿ Es su trabajo, su hobby o qué?
- Это не моё хобби!
- No es mi pasatiempo.
Только этого хобби у тебя и нет.
Debe ser el único que no tienes.
Мое хобби, уважение, все.
Mi pasión... mi respeto... todo.
Не думал, что у тебя такое странное хобби.
No sabía que te interesaran ese tipo de cosas.
С одной стороны твоя работа и все эти девки, с другой - я. Твое хобби.
Esas chicas eran tu trabajo, y yo, por otro lado fui... tu diversión.
А скульптура - мое хобби.
Hago esculturas cuando tengo tiempo.
ѕосмотрите бл € на его хобби! " " атем они обвин € ют хеви метал, знаете ли!
"Oh, bueno, no me diga señora, mire sus malditos pasatiempos."
Ну, это больше моё хобби...
En realidad es un hobby.
У меня есть красивая жена, есть хобби.
Tengo una linda mujer, tengo un hobby maravilloso.
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
Su hobby era hacer copias de su propia cabeza con papel-maché.
Мои хобби - чтение и археология.
Mis aficiones son la lectura y la arqueología.
Интересное у кого-то хобби.
Alguien tiene un hobby.
Причина, по которой у нормальных людей есть жены, и дети, и хобби, что угодно. Это потому, что у них нет того, что ударило бы их так сильно и ясно.
La razón por la que la gente normal tiene esposa, hijos y pasatiempos es porque ellos no tienen eso que nos motiva tanto y tan profundamente.
Слушай, когда я сюда переехал, это было просто хобби, но ты должна знать...
Escucha, cuando me instalé aquí Era justo como esto ¿ sabes?
У нее два хобби : теннис, и смешивать меня с дерьмом.
Ella tiene dos pasatiempos. Tenis, y hacerme sentir como basura.
Это хобби Стефани.
Era cosa de Stephanie.
И я буду первой, кто признает, что я сделала своим небольшим хобби наши ссоры
Te soy sincera al admitir que lo hice mi propio hobby molestarte mucho.
Лайонел,... камни, может быть, твоё очередное хобби.... но я все эти годы искала их не для того... чтобы зайти в тупик.
Lionel, las piedras pueden ser un hobby para usted Pero no las he buscado durante todos estos años Para que usted me las robara
Захоронение тел на заднем дворе точно не мое хобби, Джейсон.
Enterrar cuerpos en el patio no es una de mis aficiones, Jason.
Да, ну, в общем, покрывать убийства тоже не мое хобби.
Bueno, encubrir un homicidio tampoco es una de los mías.
Когда работа и хобби соединяются в одно целое... это довольно интересно.
Trabajar y pasarla bien a la vez es realmente interesante.
Убийство это хобби и наивысшее наслаждения ".
El asesinato es un hobby y un placer supremo. "
Завела бы себе хобби. Чтоб не сидеть без дела.
Necesitas un pasatiempo para mantenerte ocupada.
Это хобби. Мне нравится готовить!
Algo que disfruto haciendo.
У каждого есть своё хобби.
Todos tienen que tener un hobby.
А мои хобби :
Mis pasatiempos :
Мое хобби - поло и... У меня есть несколько скаковых лошадей.
Mi pasatiempo es el polo y tengo algunos caballos de carrera.
Это мое хобби.
- Es un pasatiempo.
Интересное у кого-то хобби.
Alguien tiene un pasatiempos.
Хобби!
- Un hobby, ¿ eh?