Хотябы translate Spanish
37 parallel translation
Чтобы иметь успех, нужно заручиться поддержкой хотябы одного из них.
Para que el plan tenga éxito debe haber la cooperación al menos de uno de ellos.
Притворись хотябы, что пил.
Al menos finge que bebes.
Но, доктор Сьюард, быть может мы должны хотябы охранять могилу Люси...
Pero, Dr. Seward, no debemos al menos montar guardia cerca de la tumba de Lucy...
Я пойду сейчас к тому гику, что со мной... потому что она говорит много, но хотябы не о сексе.
Me voy con esa idiota. Al menos ella no habla sólo de sexo.
Чёрт, это действительно трудный экзамен. Я не думают что знаю хотябы один чертов ответ.
Hombre, este es un examen difícil.
Могли бы играть хотябы немного по их правилам.
Sé más conservador.
Просто убедитесь, что она хотябы ИЗРЕДКА отдыхает.
Sólo digo que tienen que asegurarse de que ella tenga algún respiro.
Знаете, если бы вы, поработали хотябы один день в своей жизни, вы бы нашли, что в этом нет ничего унизительного.
Sabes, si accidentalmente hubieses trabajado un solo día en tu vida, sabrías que no hay de lo que avergonzarse.
Потому что если бы ты была честна с собой, если бы | ты задумалась о чертовой правде хотябы на минуту, я думаю, что ты бы признала, | что ты здесь не для того, чтобы говорить.
Porque creo que siendo honestos, si pudieses decir la verdad por un minuto, creo que admitirías que no estás aquí para hablar.
Было бы хотябы 3 или 4...
Sí al menos fuesen 3 o 4...
Нужен хотябы один педик в этой листовке.
Hace falta al menos una vieja loca en este folleto.
Этот парень признал себя виновным что бы избежать хотябы предположения что он тут не при чем.
Ese tipo se declaró culpable para evitar incluso la insinuación de que no era responsable.
Всё это было ради того, чтобы женщины выиграли "на вашем поле" хотябы раз
La intención era que las mujeres se divirtieran un poco a sus expensas, para variar.
Вы хотябы дарили подарки?
¿ Al menos tenías regalos?
Если ты пытаешься меня высмеять, то хотябы используй верные факты!
Si vas a burlarte de mí, al menos verifica tus datos.
Когда нибудь наступит то время, когда вы оба, или хотябы один из вас, не важно, будет делать, что велено?
¿ Llegará algún día en que vosotros dos, es más, uno de los dos haga lo que se le dice?
Эй, если ты собираешься меня вот так хватать, то хотябы говори что-нибудь ласковое.
Si vas a agarrarme así, - necesito algo de conversación.
Если я хотябы унюхаю копа, следящего за мной.
Si tan siquiera huelo a un poli siguiéndome...
Если у тебя осталась хотябы толика мозгов, тогда тебе бы следовало немедленно садиться в машину и чесать отсюда без остановок, до тех пор пока на горизонте не замаячил бы Эверглайдс.
Si tienes un poco de neuronas en esa cabeza tuya deberías subirte a tu auto e irte conduciendo ya y no me detendría hasta ver los Everglades.
Ну хотябы позвольте мне помочь.
- La última vez que nos ayudaste te dispararon y casi mueres. - Al menos déjame ayudar. Puedo...
Для того, кто хочет, чтобы я ушла могла бы ты хотябы убраться с моего пути
Para alguien que quiere que me vaya, al menos podrías quitarte de mi camino.
Дай мне хотябы узнать место.
dejame al menos decidir dónde caer.
Нужно хотябы проверить её.
Al menos tienes que comprobarlo.
Я должна, хотябы, притворяться, что верю в тебя.
Debería al menos pretender que creo en ti.
Разве этот человек не может хотябы один день обойтись без проишествий? Меня убивает безрассудное женское сумашествие в этом...
¿ No puede este hombre pasar un solo día sin incidentes? Desbaratado por la locura de una mujer en...
Послушай, что бы ты не решила, сердиться не буду, но можешь сделать мне одолжение и на самом деле хотябы подумать об этом... ради меня?
Mira, decidas lo que decidas, no me enfadaré, pero ¿ podrías hacerme un favor y pensar seriamente en ello... por mí?
Ну, я хотябы предлагаю реальные решения а не те, которых ты насмотрелся в боевиках
Bueno, al menos yo estoy proponiendo soluciones reales, Castle, no soluciones sacadas de una serie de televisión
что хотябы ты мой друг.
Realmente te consideré mi amigo,
Ты хотябы слышал слово Анти-Грав?
¿ Escuchaste la palabra anti-gravedad?
ты можешь хотябы притвоится что ты его не любишь пока я здесь?
¿ No puedes al menos... ocultar tus sentimientos por él delante de mí?
хотела хотябы раз в жизни стать невестой родила бы тебе дочь позволь я стану твоей единственной в следующей жизни
Tenía muchas ganas de ser una novia una vez en mi vida... y darte una hija. Déjame ser tu única opción en nuestra próxima vida.
Ты... Ты должен хотябы попробовать физиотерапию.
Tienes que, al menos, probar la fisioterapia.
Хотябы выслушайте мое заявление, пожалуйста.
Al menos termine de tomarme declaración, por favor.
Да, но хотябы что-то, не так ли?
Sí, pero es algo, ¿ no?
Назовите хотябы один жизненно важный интерес, который у нас есть в отношении Западно-Африканской Республики.
Nombre un interés vital que tenemos en la República de África del Oeste.
"Во всяком случае ты имеешь хотябы одну вещь бегущую по твоим жилам, это мужество".
"Si usted tiene una cosa " corriendo por sus venas, es agallas.
Пожалуйста, может Вы хотябы рассмотрите вариант, чтобы прийти на вечеринку со мной?
Por favor, ¿ simplemente querrás considerar el acudir a la fiesta conmigo?