Храбр translate Spanish
131 parallel translation
Принц Ахмед был молод и храбр, и не боялся приключений.
El Príncipe era joven, valiente y con ansias de aventura.
и не деться никуда. Я был бы храбр, как дракон...
- Yo sería dócil como un lagarto.
Я знаю, что он храбр.
- Sé que es valiente.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
¿ Hubieron justas entre caballeros sajones y normandos para probar quiénes eran más valientes?
Будь ты в политике так же храбр, как с женщинами,.. ... восстание давно можно было бы подавить
Si fueseis tan entendido en política como en mujeres, la revuela habría sido sofocada hace ya mucho tiempo.
Но он был храбр, и спел хорошо.
Pero él ha sido valiente y ha cantado bien.
Почему в нужный момент никто не храбр?
¿ Por qué en el momento de necesidad nadie es valiente?
Хуже всего, что Маэстро хочет видеть, действительно ли ты храбр.
Lo peor es que el Maestro quiere ver si eres valiente de verdad.
– Ну, он достаточно храбр...
- Es un hombre valiente.
Как он храбр!
¡ Qué majo!
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
Sé de uno que es tan valiente como cualquier "ser humano".
Дайгоро, будь храбр.
Daigoro, se valiente.
Я не храбр физически... но когда находит
No soy fisicamente valiente... pero cuando me agarra...
Ты выжил на Огненном болоте. Должно быть, ты очень храбр. Но никто не сможет противостоять Машине.
Debes ser muy valiente, pero nadie aguanta la Máquina.
И если храбр ты вполне, то ты здесь на коне.
Si posees el valor, veras que... Estas calles están repletas de oro
Да Эрни Найлз храбр как лев!
Ernie Niles es audaz como pocos.
Ты необычайно храбр для британцев.
Tú eres muy valiente para no ser de por acá.
Робин из Локсли красив и храбр.
Robin de Loxley es apuesto y valiente.
Ты недостаточно храбр для таких обвинений.
Te falta valor para defender tus opiniones.
Ты храбр, сидя там с вооружёнными охранниками по обоим сторонам.
Ud. es muy valiente, sentado ahí, custodiado por guardias armados.
- О, ты очень импульсивен, Зубороб. Храбр, но заблуждаешься.
Ohhh Dinobot siempre tan impulsivo... valiente pero descuidado
Ты был очень храбр... но все кончено.
Has sido muy valiente... pero ya se acabó.
Он выглядит отважным воином, и нет сомнений, что он храбр.
Este caballero parece un gran guerrero... y sin duda es muy valiente.
Он храбр, этот маленький ублюдок.
Es un cabroncito valiente.
Он был так храбр.
Él fue tan valiente
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Auténtico, duro, confiable, honesto, valiente, y fiel.
Ты молод и храбр, хоббит Мерри.
Eres joven y valiente, maese Merry.
Ты был достаточно храбр для одной ночи, мой сын.
Ya has sido bastante valiente para una noche, hijo.
"Нет" это такое прекрасное слово но только если ты говоришь его первым, и ты достаточно храбр.
"No" es una hermosa palabra a condición de decirla en el comienzo y usted ha tenido el coraje.
Что? Если убедишься, что ошибался. Будешь ли ты достаточно храбр чтоб признаться в этом?
Si se confirma que Ud. está equivocado, está dispuesto a asumirlo?
Будь храбр, отец, и продолжай идти своим путем, радуясь, что с каждым шагом ты можешь наслаждаться своим бесстрашием.
Sé valiente, padre, y sigue tu camino celebrando que, con cada paso que das, puedes recordar tu valor.
Зато он храбр.
Pero tiene tripas.
Ты храбр, Кинг.
Eres valiente, King.
Поверьте, я не столь храбр.
Confía en mi, no soy tan valiente
А ты храбр.
iQué descarado!
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Pero, a lo que parece, valiente, discreto y de fiar.
- Но здесь, я Валкорн, защитник Альянса, я храбр до глубины бла бла бла бла...
Pero aquí, soy Falcorn... protector de la Alianza. Me he adentrado en las profundas Minas de Fargo, comiendo peces crudos en mi camino a- -
Ты очень храбр.
Muy valiente por tu parte.
Такезо Кенсей, так же благороден, как и храбр.
Takezo Kensei es tan honorable como lo es valiente.
Ты очень храбр, Беовульф, это то что нам нужно.
Así se habla, Beowulf. Es el espiritú que necesito.
Храбр.. прямолинеен.
Amable. Directo.
Он лоялен... храбр даже ад не заставит его отступить!
es leal... valiente... Hay una fuerza infernal en el.
Он, может, и храбр, но ему не хватает опыта, ему не хватает рассудительности.
Pese a lo valiente que pueda ser, le falta experiencia, le falta juicio.
Коль он столь храбр, почему он сам не показался здесь?
- Siendo tan valiente, ¿ cómo no ha venido hoy por aquí?
Ты был храбр.
Fuiste muy valiente.
Я не был храбр.
No fui valiente.
Ты был достаточно храбр, чтобы прийти сюда и сказать мне то, что сказал.
Fuiste lo suficiente hombre para venir a decirme lo que dijiste
Ты вернулся за Оптимусом, нашем последнем потомком, ты храбр и готов пожертвовать собой. Мы нашли настоящего лидера.
Has peleado por Óptimus, nuestro último descendiente con valor y con sacrificios, las virtudes de un líder.
Сейчас очень опасное время. Но наш вид – молод, любопытен и храбр.
Ahora, por favor, disfruta Cosmos, la orgullosa odisea de cómo... a través de la búsqueda de 40.000 generaciones de nuestros ancestros...
Ты был так храбр.
- Vuelvo a Hollywood.
Ты очень храбр.
Eres muy valiente.