Хромает translate Spanish
139 parallel translation
Он высокий... и хромает.
Es un hombre alto, y cojea.
Он, вероятно, хромает.
El hombre probablemente cojea.
Он весит 190 фунтов, носит размер обуви 10 / 2 с широкой подошвой и хромает на правую ногу.
Pesa unos 85 kgs, calza un 42, con zapato de puntera abierta, y camina con una cojera en su pie derecho.
Хромает на правую ногу. "
Cojera en su pie derecho. "
Блондинка, немного хромает.
¿ Una rubia, con una cojera?
- Лошадь хромает на правую ногу. - Что случилось?
- ¿ Algún problema?
Может быть... если отыщется та, которая тоже хромает...
Tendría que ser coja como él.
А потом, кто-нибудь видел, что она хромает?
¿ Cojea ahora?
- Сервис сильно хромает!
- El servicio aquí es horrible.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
¿ Qué intentas decirme es que caí en un sueño profundo y soñando con una mujer, completamente desconocida, asesinada y sepultada en una pared por un hombre limpio?
Борода-то есть, будем надеяться, что он хромает.
Tenía barba. ¿ No era lampiño?
Как жалко, что она хромает.
Lástima que cojea, pobrecilla.
Бапу, она снова хромает.
cojea de nuevo.
И аргументация хромает.
Su argumento se derrumbó.
У вас хромает дисциплина, а вы просите поблажек.
Por eso no tienen disciplina y suplican favores.
Мне кажется, логика у вас хромает, миссис Талбот, но, может, с ней будет получше в суде.
No entiendo cómo puede equiparar los dos casos, señora Talbot quizá pueda en el juicio.
Не вешай нос Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Míralo como un episodio del "Juego de las Citas".
Я должен сказать тебе, что твоя безопасность хромает.
Debo decirte que falla la seguridad.
- Это из-за меня он хромает.
Yo lo hice cojo.
Не хромает.
No es cojera exactamente.
Мой английских хромает.
Mi inglés es malo.
Справедливость у нас хромает.
- El sistema judicial no sirve.
Она немного хромает, но она ни разу не разбила стакана.
Cojea un poco, pero nunca se le ha derramado ni una gota.
Но он немного просчитался и поэтому хромает.
Pero el perro lo mordió. Por eso está cojeando.
Видите ли, моя память хромает.
Usted ve, mi memoria es defectuosa.
Мистер Кейдж, мой испанский хромает, но мне кажется, вы попросили печенье.
Sr. Cage, no se mucho español, pero pidió usted una galleta.
У меня хромает произношение, но это Латынь.
Mi pronunciación es horrenda, pero es latín
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
- Una política de no-intervención. - Es un problema cuando se viola la 14ª enmienda.
Но насколько моя хвала на эту тень клевещет, не в силах оценить ее, настолько ж хромает тень за сущностью вослед.
Mas la sustancia de mi elogio agravia a esta sombra pues esta sombra anda renqueando detrás de la sustancia.
Только поведение хромает.
Es su comportamiento lo que ha sido un problema.
Пусть человек хромает, но он же ходит.
Más o menos caminas... rengueando.
Что-то у нас маркетинг хромает, пап.
Estamos muy por debajo en cuanto a comercialización.
Халед, а почему твой отец хромает?
Oye, Khaled, ¿ por qué cojea tu padre?
План немного хромает, но никто не совершенен.
El plan es un poco incompleto, pero, hey, nadie es perfecto.
Бог не хромает.
Dios no cojea.
В легенде говорится, что Анти-Клаус хромает и пахнет конфетами.
La leyenda dice que el Anti - Claus caminará cojeando y olerá a dulces.
- Хромает.
- Defectuosa.
У нее английский хромает.
No habla inglés muy bien.
Я видел, ты болтаешься по школе с этой девчонкой... которая хромает.
Te he visto con esa chica en el colegio El de la cojera.
Пиздец он хромает.
Tullido como un hijo de puta.
ћалой говорит, он без тачки, хромает и все дела.
El chico dijo que él no tenía auto y que caminaba con cojera.
- У него один глаз и он хромает. - Вор!
Es grande, peludo, le falta un ojo y renquea.
То есть, местами немного хромает,.
Tiene discordancias en algunas partes, pero creo que se venderá muy bien.
- Потому что он хромает.
- Porque es cojo.
Кажется, она хромает.
Se ve coja. Llévala a pastar.
Он хромает.
Cojeaba.
Но система хромает.
"esto esta mal, arréglenlo".
- Пусть хромает.
- Podría cojear.
Она все равно хромает.
Usted debe encontrar un poco de gas.
Приятель, вечеринка хромает.
Esto esta mal.
Ты ушла от него, а он хромает.
Eso no sucederá.