Хэштег translate Spanish
125 parallel translation
Хэштег # Annie'sMove.
Hashtag # Mudanza.de.Annie.
Хэштег # ThatIsAll.
Hashtag # EsoEsTodo.
Хэштег штаб-квартира лидерской кампании.
Etiqueta de liderazgo de campaña.
Хэштег : штабквартира лидерской кампании.
# CGCampañaLiderazgo.
Я все еще выясняю, что хэштег # невероятное может обозначать – сейчас это может быть и зарядка, и центр города, и даже "колейс", который, кстати, фантастический
Estoy todavía dándole vueltas a lo de "# impresionante" Puede estar bien, ahora tanto cargadores de móviles, como centro de ciudad, o colace, lo cual es fantástico a base de agua ablandador fecal.
Хэштег "большая фанатка".
Muy fan. "
Она использовала хэштег News Night.
Usó el hashtag Noche de Noticias.
Что такое хэштег?
¿ Qué es un hashtag?
Хэштег "может сработать", босс.
Hashtag "esto podría funcionar", jefe.
Хэштег-трансляция про кофе взрывает мою ленту.
# Tú búsqueda de café está haciendo estallar mi timeline.
Хэштег "подозрительно".
Hashtag "sospechoso".
Какой будет хэштег?
¿ Cuál será el hashtag?
Ты думаешь, это то, что я хочу... Какой-то глупый хэштег ЛейлаУилл?
¿ Crees que eso es lo que quiero... algún estúpido hashtag sobre # laylanwill?
или "Плохобрачные", или "Браком хорошее дело не назовут", или хэштег "ПроблемыПарочек", и каждая серия была бы...
como protagonistas y una pareja morena tan blanca y anglosajona con un titulo que gustaría más con mi mitad peor, o malcasados, o kasándonos, pero "casar" se pronuncia con K, o # ProblemasDePareja, y en cada episodio ves que...
"Хэштег"!
"Hashtag".
Хэштег # ДаЗдравствуетКороль
Almohadilla gloria al rey.
Ясно, Хэштег?
¿ vale, Hashtag?
Хэштег, Америка сделала свой выбор.
América ha votado, Hashtag.
Хэштег, тебе ещё выпадет шанс поизмываться над чьим-нибудь текстом.
Hashtag, vivirás otro día más para destrozar los diálogos de algún otro.
Хэштег, а можешь перестать называть нас сучками?
¿ Puedes dejar de llamarnos - zorras, Hashtag? - Sí.
Ну, я думаю, Хэштег в чём-то прав.
Bueno, creo que Hashtag tiene algo de razón.
Ну, я думаю, Хэштег в чём-то прав.
Las cadenas de televisión están en su puto lecho de muerte.
Спустимся на землю, на которой Хэштег хочет, чтобы я переписал сцену.
De vuelta a la tierra donde Hashtag quiere que reescriba su escena.
Тебя Хэштег искал.
Hashtag te anda buscando.
Хэштег тебя ищет, Хэнк.
Hashtag te busca, Hank.
Ну да, Хэштег, да.
Lo somos, Hashtag. Lo somos.
Ну да, Хэштег, да. и народ с катушек слетает прям в эту секунду.
Es solo que estoy desbordado aquí, y esta zorra está fuera de control mientras hablamos.
Ты на редкость крут, Хэштег.
No puedes ser más guay.
Я понимаю. Я бы не стал тебя винить, Хэштег.
Lo entiendo, pero... yo no te quiero llevar por el mal camino, Hashtag.
Я могу это сделать, Хэштег, но думаю, третий эпизод — слишком рано, понимаешь?
Podría hacer eso por ti, Hashtag, pero creo que en el tercer episodio es demasiado pronto.
Не ебёт меня, какой ты по списку. Я тебя трахать не буду, Хэштег.
No me importa una mierda quien seas, no voy a follar contigo, Hashtag.
Думаю, Хэштег пропускает через себя материал... Мы к этому ещё вернёмся и всё исправим.
Creo que Hashtag está improvisando alguna mierda de su cosecha y ya sabes vamos a darle una vuelta y quizá usarlo.
Классно. Хэштег - умрёт в одиночестве.
Genial. # MoriráSola.
Хэштег...
Hashtag...
Нашла. Хэштег "душа и сердце".
Ya lo tengo. # CorazònyAlma.
тем более одинокими мы становимся. то следуйте ЭТОМУ тренду... хэштег # СпаситеГостиные
miestras mas conectados estemos, en mas solos nos convertiremos. si quieres cambiar y sientes lo mismo que yo, pena, entonces por favor sigue este movimiento : # salva _ la _ sala
как трендится твой хэштег и решили взять его на один борт с нашим.
Wow! bien, increible! bien, los productores del show vieron que tu idea estaba de moda y pensaron que deberiamos utilizar tu etiqueta.
Мы должны были съездить - в магазин настолок. - Мой хэштег заметили!
supuestamente él tomó el juego del almacén ellos tomaron mi lema, Stan.
что у меня офигенный хэштег и что его хотят продвигать!
Dicen que mi lema es increíble por eso quieren promoverlo
твой хэштег таки трендится!
Mamá, ¿ dónde esta Ike? Oh, Kyle, tu etiqueta es un fenómeno.
- Мой хэштег изнасиловали!
Ellos tomaron mi etiqueta y lo alteraron.
вы должны это увидеть! Трендится новый хэштег!
Señor, mejor vea esto hay un nuevo movimiento.
- Едва ли вообще хоть как идём. Но... хэштег... # НенавижуКартманБро взлетел на вершину мировых трендов!
Apenas somos un movimiento pero # odioacartmanbrah está por los cielos.
Хэштег # МыВТебяВерим!
# nosotroscreemosenti
- Хэштег # МыВТебяВерим!
# nosotroscreemosenti.
Давайте живо! Хэштег # МыВТебяВерим!
tú, también, ahora mismo.
Хэштег "Зеркальный человек".
El hombre del espejo.
Я вытащил номера всех телефонов, которые отрубил и отследил все схожие твиты и инстаграмы с той ночи... хэштег swagapalooza.
Saqué los números de todos los teléfonos que cerré y rastreé todos los tweets e instagrams similares de aquella noche...
А вашему режиссеру дебютанту лишь бы только "инстаграмить" мой зад! Хэштег "ДжессикаАльбаЗад".
Estoy lidiando con un director debutante... más interesado en usar Instagram con # Culo de Jessica Alba.
Хэштег, раздевайся!
Hashtag, ¡ desnudarse!
В чём дело? Ваш хэштег кошка съела?
¿ El gato se tragó tu hashtag?