Царевич translate Spanish
38 parallel translation
Царевич,
M, N, O, P,
На золотом крыльце сидели : царь, царевич, король, королевич.
A la una, a las dos, a las tres, jamás venceré al ciempiés.
На золотом крыльце сидели : царь, царевич, король, королевич.
A la una, a las dos, a las tres jamás venceré al ciempiés.
Утро доброе жених-царевич!
Buenos días, recién casado.
Царь, царевич, король, королевич....
Bolsillo lleno de ramilletes.
Царевич Ёгу не может убить царя здесь.
¿ 2,000 soldados?
Царевич Ёхви - не простой противник.
El Príncipe Yeo Hwi no es un rival fácil.
Царевич Ёгу здесь.
El Príncipe Yeo Gu está aquí.
царевич Ёхви умрёт и дворцовая гвардия будет уничтожена.
El Comandante morirá, el Príncipe Yeo Hwi morirá y la Guardia Real será aniquilada.
Царевич!
¡ Príncipe!
Царевич.
Príncipe.
Царевич Ёгу.
Príncipe Yeo Gu.
Царевич Ёгу уже мёртв.
El Príncipe Yeo Gu ya está muerto.
Царевич Ёгу не может поселиться в Ляоси.
El Príncipe Yeo Gu no puede quedarse en Liaoxi.
На судне находится царевич.
Hay un Príncipe en el bote.
Он четвертый царевич Пэкче - царевич Ёгу.
Es el cuarto príncipe de Baekje, el Príncipe Yeo Gu.
почему царевич оговорил себя?
¿ No sabe por qué el Príncipe hizo tan falsa confesión?
Царевич Ёгу умрёт.
El Príncipe Yeo Gu morirá.
Царевич Ёгу прибудет в Ляоси 14-го числа.
El Príncipe Yeo Gu llegará a Liaoxi en 14 días.
когда царевич приплывёт.
Sabremos cuando el Príncipe llegue.
Царевич плывёт?
¿ Viene el Príncipe?
На корабле будет царевич.
Hay un Príncipe en el barco.
Это царевич Ёгу - четвертый царевич Пэкче.
Es el Príncipe Yeo Gu, el cuarto Príncipe de Baekje.
Хэгон и царевич Ёсан арестовали ваш корабль и увезли царевича Ёгу на военном судне.
Hae Geon y el Príncipe Yeo San tomaron su barco... y pusieron al Príncipe Yeo Gu en un barco militar.
У нас есть царевич Ёмон.
Tenemos al Príncipe Yeo Mong.
Ты царевич?
¿ Es un Príncipe?
- Да крестится раб божий, царевич Алексей.
El hijo de Dios, el Zarevitch Alexis, está siendo bautizado,
Царевич Тхэ слушается меня и будет делать, что я скажу.
El Príncipe Tae me obedece, y acatará lo que le diga.
Пока царевич юн, он сможет только следовать указаниям советников.
El Príncipe aún es joven, el solo puede seguir lo que le diga el gobierno.
Ну да, ну да, говори, что хочешь, лишь бы наследником стал царевич Тхэ.
Sí, sí. No importa cuáles sean tus razones... mientras el Príncipe Tae sea nombrado Heredero, por mi está bien.
- А может, я пропавший царевич.
- ¡ Y yo soy el hijo perdido del Zar!
Царевич убьёт Ёчжуна и тебя.
¿ Qué más hay?