Целовать translate Spanish
956 parallel translation
Тогда можно будет её не целовать.
Luego puedes dejar de besarla.
Джи... я не позволяла тебе целовать меня.
Oye... No debería dejar que me beses.
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек
Y cuando pienso que creceré y me iré del internado y que Ud. se quedará aquí y besará cada noche a otras chicas...
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
El día en el que esta clase de tipo se case con una muñeca como tú, yo besaré tu pie en una ventana de Macy a pleno día.
Слишком загордилась целовать своего старого папку, да?
Eres demasiado orgullosa para darle un beso a tu padre, ¿ eh?
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку.
Quiero hacer lo que me gusta y besar a la chica que amo.
Мне ж нельзя тебя целовать, Кора.
Me olvidaba.
Тебя тоже целовать не стоило.
A ti tampoco debería haberte besado.
Я хочу всегда целовать вас, когда ваше лицо мокрое.
La besaré siempre que la tenga mojada.
И целовать я вас тоже не буду.
Bien, tampoco te besaré.
Я не буду вас целовать.
No, no creo que te bese.
Вас следует целовать, и часто.
Deberían besarte, a menudo.
Принц будет целовать невесту.
El príncipe va a besar a la novia.
- Ты должен целовать только меня.
- Si besas a alguien, bésame a mí.
Меня тошнит от его манеры целовать ручки.
Su modo de andar por ahí besando manos me da asco.
Если девушка выходит замуж, она позволяет мужу целовать ее?
Y si una se casa, ¿ tiene que dejar que la besen?
Я должен целовать бьющую руку,..
¿ Debo besar la mano que me golpea?
{ Не в обычае французских дам и девиц } { позволять себя целовать до свадьбы. }
No es costumbre en Francia besar a las damas y damiselas antes de sus bodas.
Целовать.
¿ Besar?
Забыла тебе сказать не стоит целовать женщину, когда на тебе этот пистолет.
Siempre olvido decirte... que no deberías besar a las chicas cuando llevas tu pistola.
Целовать вас очень хорошо.
Besarla está bien.
Значит, отказался целовать тебя - и все, расстрел?
¿ Porque me negué a besarte me tienes que matar?
Он продолжал пытаться целовать меня, а я смеялась.
"Intentó besarme. Me reí de él".
Я так счастлив, что не знаю целовать ли мне эту купюру...
¿ Sabes? , estoy tan contento que no sé si besar este billete...
-... или целовать тебя.
-... o besarte a ti.
Мне теперь целовать твои ноги?
¿ Quieres que te bese los pies?
Ты хотел обнимать и целовать меня, быть со мной. Вспомни, что ты говорил.
Durante todo el verano, cuando me querías besar y abrazar.
Целовать руку!
No es mi sistema de conquistar a una chica.
Целовать это лицо... Всегда быть рядом с ней.. Знать, что она моя, любить, целовать, держать её
Besar ese rostro... tenerla siempre cerca... saber que era mía, para amarla, besarla, abrazarla.
- Барбара должна целовать моего сына. Но не вы - мои, падре Рафаэле.
Es Barbara quien debería besárselos, no Ud.
Не смейте меня целовать!
¡ No se atreva a besarme!
Мне хочется бежать и целовать их всех.
Me gustaría ir a por ella y besarla.
Ты имеешь ввиду, что я не должна тебя больше целовать как сейчас?
¿ Por qué ya no tengo derecho a besarte más?
По утрам полагается всегда друг друга целовать.
Al despertarse hay que darse un beso.
Я хочу целовать тебя.
Os lo ruego. Sólo un beso.
Вы совершенно правы... Если подобные фокусы лишат вас лейтенантства, лейтенант, то лучше бы вам не целовать так часто кончики своих пальцев!
Si gestos como éste te hacen perder tu puesto, más te valdría no haber besado esos tres dedos,
Я буду целовать тебя везде.
Te beso por todas partes.
Сестра Берта, как поспорим, заставляет меня целовать пол.
¿ Vio que la hermana Berta me hace besar el suelo tras un desacuerdo?
И ни за что в жизни я не буду называть тебя "падре". И не буду целовать руку, как эти старухи.
Y ni creas que te voy a llamar padre, y lamerte las manos como esas viejas.
Ноги целовать буду!
¡ Te besaré los pies!
Он перегнулся через нее и начал целовать её сзади.
Él se inclinó y comenzó a besarla en la espalda.
Я никогда больше не стану вас целовать.
Besarle.
Не хочу я тебя сейчас целовать.
No quiero besarte ahora.
Чтобы... Целовать тебя.
A besarte.
Целовать.
Besar.
Разреши мне посмотреть в окно и я научу его целовать тебе руку.
Si me dejas mirar por la ventana, le enseñaré a tu amigo a besarte la mano.
Тогда ты должен научиться целовать мою руку.
Entonces, tienes que aprender a besarme la mano.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Disfruté mucho besándote cuando no me veías.
Идзо, хватит целовать задницу Такэти.
Izo, ¿ por qué estás siempre besándole el trasero a Takechi?
Мне пришлось бы бросить дела и целовать вас всех по очереди.
No las puedo besar.
- Целовать черную кошку.
¿ En el culo?