English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ц ] / Ценную

Ценную translate Spanish

126 parallel translation
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Envíe toda la información importante por paloma mensajera desde X.
Благодарю вас за ценную информацию.
- Muchas gracias por la información.
Вы сообщили мне ценную информацию.
Me dio información muy valiosa.
Я получил от одного моего пассажира очень ценную информацию... которую надо немедленно доложить полковнику Крайтону.
Y tomé de uno de mis pasajeros una comunicación muy valiosa... que debe llegar al coronel Creighton urgentemente.
Ты уничтожил ценную улику.
Has destruido pruebas legales.
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Los antiguos brujos que lo escribieron sabían que su información... era demasiado valiosa para encomendarla a cualquier idioma conocido.
Глупо доверять неизвестному такую ценную вещь.
Es bastante tonto... confiarle a un desconocido un diamante como ése.
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
El motivo por el que les he invitado, empezando por el Señor Uzen de Hotta, magistrado de santuarios, es para darles las gracias por todo la ayuda que me han proporcionado.
У меня шесть говорунов, две рогатых гремучих и теперь мы получили одну очень ценную техасскую гремучую
Seis serpientes cascabel, dos atigradas y ahora un crótalo diamantino.
А затем ты крадёшь эту ценную молодую леди у моего хорошего друга, доктора Кананги.
Luego, roba a esta valiosa jovencita a mi buen amigo, el Dr. Kananga.
Она нарушит ценную реакцию.
Se romperá el círculo vicioso.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Luego plantaré un cultivo de alto rendimiento... indispensable para la crianza masiva de conejos.
Я нашел очень ценную книгу. Я её тщательно изучил.
Pero tengo un manual especial que estudiaré muy atentamente.
Тогда почему бы нам просто не отрезать самую ценную часть?
¿ Por qué no cortar la parte más costosa?
Наверное, ужасно это — потерять самую ценную вещь в жизни.
Debe ser terrible perder su posesión más preciada.
Упомянув о мюзик-холле, генерал, Вы дали мне ценную информацию.
Fue usted, general, quien me dio un indicio muy valioso al mencionar el escenario de un music hall.
Тетушка приготовила ценную коллекцию миниатюр для клиента из Америки, он приехал сюда, чтобы купить их.
Mi tía ha conseguido unas miniaturas muy valiosas para un coleccionista americano.
Он хотел сказать нам ценную вещь.
- Nos iba a explicar todo.
- Руки прочь! За это старую тарелку не купишь. Я не могу продать такую ценную вещь за 10 центов.
No me puede dar esto, no se compra ni un plato usado.
Ну тогда можешь поцеловать меня в хвостовую броню, бесстрашный вожак. - Потому что я не собираюсь лезть туда и подвергать опасности свою ценную шкурку.
, Puedes besarme el trasero porque yo NO voy a arriesgar mis circuitos por él
"Посылаю тебе мою самую ценную вещь. Мой дневник."
Te adjunto mi más preciada pertenencia, mi diario.
Пытаясь скрыть от нас ценную улику... Мэр может ненамеренно привести нас прямо к ней.
Al intentar negarnos acceso a una clave importante... el alcalde podría habernos llevado inadvertidamente justo a ella.
Мы делали ценную работу.
Hicimos trabajos a tener en cuenta.
Мы ещё не получили ценную информацию от Тенита.
Aún no hemos obtenido ninguna información valiosa de Tanith.
Украл у меня ценную печать.
Se llevó de mi casa un sello muy valioso.
Спасибо большое за самую ценную награду.
Gracias, con mucho cariño, por este prestigioso premio.
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
Una vida puede ser sacrificada. Pero Nirrti posee una valiosa información que se perdería si la dejásemos ir.
Агенты "ДиджиКорпа" посчитают, что вы получаете очень ценную информацию.
Los agentes de DigiCorp verán que recibe información valiosa.
Я с ним смог поговорить, выудить у него ценную информацию.
Fuí capaz de hablar con él, sacarle algo de información valiosa.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
¿ Qué valiosa información adquirieron de esta situación?
Мы начали получать ценную информацию.
Estamos grabando buena información.
Но она давала слишком ценную информацию.
Sabía que ella estaba en peligro. Pero... el material era valioso.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку. И поскольку он оставил ее в моих джунглях мне нужно, чтобы он вывел меня к ней.
Al parecer, el joven Sr. Walker quizá haya descubierto algo de valor... y como se encuentra en mi jungla... necesitaré que me lleve hasta ahí.
В нем ученые обнаружили ценную информацию из других галактик.
En ese OVNI, nuestros científicos encontraron información de una galaxia lejana.
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
En este caso, con la especulación de que tu llevarías acabo el plan y robarías algo de valor que yo pudiera después venderlo.
Как и проститутки, юные актрисы таких театров предоставляют ценную информацию о криминальной деятельности,
Como prostitutas de categoría, las actrices jóvenes desnudas guardan información preciosa sobre la actividad ilegal.
Земляные дятлы и снежные зяблики могут доставлять им неприятности, но они сохраняют толерантность, потому что те образуют ценную систему дальнего обнаружения.
Mientras los pájaros carpinteros y los pinzones de nieve pueden ser ruidosos... vale la pena tolerarlos porque proveen un sistema de alarma valioso.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
No tiene que ser bueno, sólo hay que emitirlo. Wes Mendell se está recuperando de un infarto lo que significa que vosotros tenéis que encargaros de la propiedad más valiosa de esta cadena.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
Wes Mendell se está recuperando de un infarto lo que significa que vosotros tenéis que encargaros de la propiedad más valiosa de esta cadena.
Зачем ты до сих пор тратишь на него ценную еду?
¿ Por qué sigues desperdiciando comida en él?
Итак, каждый может положить одну ценную для него вещь в огнестойкий сейф.
Bueno, cada uno puede poner un precioso artículo dentro de la caja a prueba de fuego.
Его раздобыл один мой контакт - в обмен на крайне ценную услугу от старины Сэма.
Una amiga mía me lo consiguió a cambio de pasar un poco de tiempo con Sam. No sólo tengo amigos.
Он попросил защиту у ЦРУ в обмен на ценную информацию.
Y contrató a la CIA para protegerlo, a cambio de una valiosa información.
И меня хотел взять. Сказал, что у него есть наводчик. собирающий для него сведенья, передающий ценную информацию - предметы, имена, адреса.
Quería involucrarme, me dijo que tenía ojos adentro elaborando cuentas para él pasandole información de gente importante
Вы нам оказали ценную услугу.
Lo aprecio mucho en serio.
Воры не смогли сбыть такую ценную вещь там, где они обычно это делают в Праге, поэтому они приехали в Париж чтобы получить за него наличные.
Los ladrones no pudieron vender una pieza tan valiosa en Praga así que vinieron a París para intentar cambiarlo por dinero.
Женщина сказала, с ней связался по e-mail некто, предлагающий ценную реликвию из Гибтауна.
Una mujer dijo que fue contactada por un e-mail. Alguien le ofrecía reliquias valiosas de Gibtown
Один из вас сливал Полякову самую ценную информацию.
Uno de ustedes le ha estado dando las joyas de la corona a Polyakov.
либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.
Encontrarás una obra de arte tan valiosa que ya no te preocuparás por nada. O... te atraparán.
И пока я там был, я случайно узнал ценную информацию о нашем друге.
Él es Ned y es comunista. - ¿ En serio? - Sí.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
Ese sketch es una bomba que estallará el lunes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]