Цеплялись translate Spanish
24 parallel translation
Они цеплялись за то немногое, что им оставляли.
Se aferraban a lo poco que les quedaba.
Сегодня утром они уже цеплялись к этому придурку.
No puedo dejarte aquí.
Все равно Не потерплю, чтобы ко мне цеплялись
A mí tampoco me gustaría que anduviera tras de mí.
И мы цеплялись за эту новую историю, движимые сомнением, которое простым языком не описать.
Y nos aferramos a esta nueva historia llevados por la sospecha... de que el lenguaje ordinario no podría explicarla.
Сказал, что знает одну семью. Теперь получается, что все мы просто цеплялись за это обещание, все девушки.
Al parecer, todas nos aferramos a ese sueño, todas nosotras.
Почему они цеплялись к Дэнни?
¿ Y por qué se metían con Danny?
Но мне пришлось их сбрить, потому что они все время цеплялись за пирсинг моей девушки.
Es que se me enganchaba en el piercing de mi novia
Эти панки-мексы цеплялись к тебе?
¿ Esos latinos te estaban molestando?
Они за него не цеплялись. Это он за них уцепился.
Que siempre iría por debajo, pero no se quedó debajo, quedaron ellos...
В том вихре безумия вокруг нас, мы цеплялись за это, за нашу честность друг с другом.
Y en el remolino de locura que nos rodea, estabamos aferrados a eso, a nuestra honestidad con el otro.
Из моря тянулись руки и цеплялись за края лодки, но у нас не было больше мест.
( Voces ) Salían manos del mar que se agarraban a la barca, a los costados, pero no había más sitio.
Мои жизненные силы цеплялись за верхнюю оболочку, И я пережил нападение.
Mi fuerza vital se aferró a la carcasa superior, y sobreviví al ataque.
И вас не останавливали у светофора и к вам не цеплялись в баре?
Bueno, ¿ le pararon en algún semáforo o se le acercaron en algún bar?
♪ Мы хватались, мы цеплялись, наши сердца пусты ♪
* Nos agarramos, encadenamos nuestros corazones en vano *
Не забывай, как другие астронавты цеплялись к тебе
No te olvides de todos los demás astronautas burlándose de ti.
Когда ты была в моем возрасте, разве родители не цеплялись к тебе?
O sea, ¿ cuando tenías mi edad tus papás no te molestaban?
Вот, почему вы так цеплялись за пленку.
Por eso tenías que colgar el vídeo.
Слышал, вы цеплялись языками в кладовой на рождественской вечеринке. И с тех пор было немного неловко, ведь вы из разных команд.
Me he enterado de que os morreasteis en el armario de suministros en la fiesta de Navidad y ha sido un poco incómodo desde entonces porque ambos estáis con otras personas.
Мы цеплялись и скрепляли сердца понапрасну.
Peleamos, encadenamos Nuestros corazones en vano
Когда мы работали вместе, мы дрались, царапались, и цеплялись, чтобы сделать жизни людей хоть немного, но лучше.
Cuando trabajábamos juntos aquí luchamos, arañamos y enfrentamos, para hacer un poco mejor la vida de las personas.
Боюсь, мы цеплялись за прошлое слишком долго.
Pero nosotros nos aferramos, me temo. Nos aferramos demasiado tiempo.
Браун приказал Акосте взять убийство Лоры на себя, чтобы мы не цеплялись к наркотикам.
Brown le dijo a Acosta que asumiese el asesinato de Lara para así tratar de alejarnos de las drogas.
Голубые отростки торчали у неё изо рта и по всему телу. Они вились по волосам и цеплялись за стену.
Percebes azules le sobresalían de la boca, del cuerpo, enredándose en su cabello, creciendo en las paredes.
Разве они ко мне цеплялись?
¿ Vendrán entonces?