Цепляющий translate Spanish
10 parallel translation
Как утопающий, цепляющийся за лезвие бритвы.
Es como un ahogado que se aferra a una ramita.
Посредине ночи, в полутора милях от берега, цепляющийся за буек.
A mitad de la noche. A dos kilómetros de la costa. Aferrándote a una boya.
Что ж, Филлморы хотят песенку, це-це-цепляющий мотив.
Bueno, los Fillmore quieren un jingle, con ritmo pegajoso.
Черт возьми, Таня, где сюжет, где цепляющий заголовок?
¿ Dónde está la maldita historia, Tanya, dónde el titular cautivante?
Он как жук, цепляющийся за свою жизнь.
Es como un escarabajo agarrándose por su vida.
ладно, лохматый басист, давай-ка сыграй нам цепляющий басовый рифф
De acuerdo, bajista del cabello desordenado. ¿ Por qué no nos das un poco de esa fantasmal línea baja de Stevie Wonder para hacer que nos movamos?
Так, у нас есть один парень, цепляющийся за жизнь. Где остальные?
Así que, tenemos un tipo aferrándose a la vida. ¿ Dónde está el resto?
Жалкий "алкаш" с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак.
Un "alcohólico" torpe, pidiendo perdón con tus enmiendas y tus pasos y tus fichas, aferrándote a tus codiguitos y a tus bagatelas porque hay algo dentro de ti que es débil.
Мой бывший муж, цепляющий шлюшек - копов у меня на глазах.
es mi ex esposo, coqueteando con policías putillas justo frete a mí ;
Например, парень, снующий по округе, цепляющий листовки на ветровые стекла.
¿ Sabes? , el sujeto va por ahí colocando avisos en los parabrisas.