Цепочки translate Spanish
181 parallel translation
"Какой толк от кулона, когда нет цепочки?"
"De qué sirve una medalla sin una cadena".
ПЛАТИНОВЫЕ ЦЕПОЧКИ ДЛЯ КУЛОНОВ - 50 % СКИДКА.
CADENAS DE PLATINO PARA MEDALLAS A MITAD DE PRECIO
ЦЕПОЧКИ ДЛЯ КУЛОНОВ... $ 15.50
CADENAS PARA MEDALLAS... $ 15.50
Потом он уничтожил всю одежду Винанта, за исключением цепочки от часов.
Luego destruyó la ropa de Wynant, menos la cadena del reloj.
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
¿ Lo hice? Quizás te hubiesen dado las pulseras, pero de las llaves y el colgante...
Но ведь еще не поздно заменить те звенья цепочки, которые теперь известны полиции.
Pero todavía están a tiempo de cambiar los eslabones de la cadena... que la policía conoce.
Держись за конец этой цепочки.
Agárrate al final de esta cadena.
Цепочки не было.
La traba no estaba puesta.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
Estos collares, estas intrincadas trenzas son los ácidos nucleicos, ADN.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Por suerte, no sabemos o, todavía no sabemos cómo combinar secuencias distintas de nucleótidos para hacer distintos tipos de seres humanos.
Аминокислотный синтез, полипептидные цепочки, транспортная РНК, генетический код, выделение ферментов, ферментное фосфорилирование.
Síntesis de aminoácidos, cadenas de polipéptidos ARN de transferencia, código genético, expresión de enzimas fosforilación enzimática. Tibio.
Но наблюдались такие же колоссальные гравитационные смещения, в результате которых каким-то образом образовались сложные цепочки из молекул воды, вступившие в реакцию с углеродом человеческого тела и подействовавшие...
Dieron con similares turbulencias gravitatorias. Que provocaron complejas cadenas, de moléculas hídricas que al enlazarse con el carbono... del organismo afectaban al cerebro como el alcohol.
И что было на другом конце цепочки?
¿ Y él estaba al extremo de la cadena?
Нет цепочки фактов.
Falta una cadena de pruebas.
В ней есть посекундное описание цепочки всех трагических событий. Это отличная книга.
Y es magnífico.
[Грант] Какого размножения? Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
Nunca se ha obtenido una cadena intacta de ADN de dinosaurio.
С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
Una cadena de ADN como yo sirve de prototipo para un organismo vivo.
Цепочки...
Una cadena.
Компьютеру с трудом удается разделять цепочки ДНК.
La computadora no consigue descomponer las cadenas de ADN.
Компьютеру удалось разделить цепочки ДНК.
La computadora ha descodificado la cadena de ADN.
Компьютер разделил цепочки ДНК, принадлежавшие образцу, который мы нашли в лазарете.
La computadora ha descodificado la cadena de ADN de la muestra que hallamos en la enfermería.
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
Dice que las cadenas de proteínas son un subproducto de ADN ramificado.
Снаружи к хижине ведут две цепочки следов
Hay dos juegos de huellas desde la choza al exterior.
У людей с костылями нет цепочки, пристегнутой к их поясу чтобы они могли отпускать их время от времени.
Quien usa muletas, no usa dos cadenas en el cinturón para ponérselas y quitárselas de vez en cuando.
Действительно элегантная форма шариковой цепочки.
Una muy elegante configuracion de collar de perlas.
Синтезированные цепочки генетического материала создают матрицу для роста органической ткани.
hebras de material genético mejorado proporcionar la matriz para el cultivo de tejido orgánico.
И похоже, они объединены в цепочки.
Y parece que se enlazan en cadenas.
Доктор Фрейзер говорит, что организм объединяется в цепочки.
El organismo se enlaza formando cadenas.
Встаньте в две цепочки к машинам.
Aquí. Dos filas.
Кстати, пусть ваши люди опросят ростовщиков -.. ... не приносил ли им кто недавно часы, возможно, с обрывком цепочки.
A propósito, puede llevar alguno de sus hombres para comprobar ha todas las casas de empeño por un reloj recientemente empeñado posiblemente con una cadena todavía unida.
А не делали к примеру, цепочки Амарра?
el pueblo Amarra hace gemelos?
Шинзон был создан из временной цепочки РНК
Shinzon fue creado con una secuencia de ARN temporal.
Самый низ пищевой цепочки.
Estás en lo más bajo de la cadena alimenticia.
Я дал тебе возможности выбраться с самого дна пищевой цепочки, и все это время ты был настоящей высокомерной занозой в заднице.
Te di la oportunidad de salir de una existencia miserable y todo el tiempo has sido una molestia.
Слушайте, если хотите дальше тянуть свои цепочки - пожалуйста.
Si quieren seguir presionándonos, háganlo.
Есть брелоки в виде голов, цепочки для ключей.
Hay figuras con cabeza, llaveros.
Наши нейроны... сошли с ума, все прежние цепочки перепаяны заново.
Las neuronas... Fueron expuestas y se reinstalaron los circuitos.
Здесь у нас есть замечательные цепочки для ключей.
Y aquí tengo unas trenzas para el pelo.
Цепочки на ногу, ожерелья и прочее.
Tobilleras, collares, lo que quieras.
Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
De algún modo eso empezó una reacción en cadena que ha continuado profundizando por las vetas más y más y que creemos que aún continúa.
Кажется, они везде в этой галактике, и, похоже, они на вершине пищевой цепочки уже в течение долгого времени.
Parecen estar por todas partes en esta galaxia, y parece que llevan en la cima de la cadena alimenticia mucho tiempo
То, что случилось с Буном в том самолёте, было частью цепочки событий, которые привели нас сюда.
Lo que le sucedió en ese avión fue una parte de una cadena de eventos que nos trajo aquí.
Ты же знаешь, что мы не сможем попасть на вершину пищевой цепочки, пока не съедим льва!
Sabes que no ascenderemos al tope de la cadena alimenticia hasta no comer un león.
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала.
En casos pasados, si el siguiente se salva, se lo salta.
Это небольшие цепочки из аминокислот.
Son pequeñas secuencias encadenadas de aminoácidos.
Спасибо что обратились в обход цепочки командования.
Gracias por salir fuera de la cadena de mando.
Удивительно, но они основа пищевой цепочки, которая питает среди прочих и личинок галлицы.
Sorprendentemnte, son la base de una cadena alimenticia que sustenta, entre otras criaturas, las larvas de éstos mosquitos.
Рисунок цепочки меня не устроил. Поэтому, я отдал его в мастерскую "Тиффани" на переделку.
El diseño de la cadena no me gustó tanto, así que... la dejé con el experto de Tiffany's para que la altere.
Цепочки ДНК совпадают.
Las secuencias de ADN coinciden.
прозрачный купальник, который не прикрывает ничего. Как будто если ты хочешь попасть в шоу бизнес, ты должен притвориться, что ты внизу пищевой цепочки.
Parece que hay que dedicarse al cine para ser alguien.
Конец цепочки.
Fin de la cadena.