English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ц ] / Цикла

Цикла translate Spanish

191 parallel translation
" Мадам, индикатор цикла позволит вам определить с научной точностью
" Señorita... El indicador de los ciclos le permite averiguar, con precisión científica,
Это шубертовская "Липа" из цикла "Зимний путь".
Es el "Árbol de Tilo" de Schubert.
Если ты каждый раз будешь терять сознание с наступлением цикла,.. ... то нам недолго будет и закрыть эту ставку. Я пойду узнаю, что нужно этой старой дуре,..
Si faltara cada vez que apareciese un pariente más valdría echar el cierre.
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла...
Pero ver realmente uno de los milagros del universo, el ciclo de la respiración...
Активизировать первую фазу цикла питания.
Activar ciclo de nutrición uno.
Активизировать вторую фазу цикла питания.
Activar ciclo de nutrición dos.
Активизировать третью фазу цикла питания.
Activar ciclo de nutrición tres.
Всего несколько минут цикла и мы будем готовы уходить.
Sólo unos minutos reciclando y estaremos listos para irnos.
Мы очищаем анклавы... диких Оммов каждые 3 цикла.
Des-omizamos los enclaves cada 3 ciclos
Мы проводили деоммизацию только раз в 3 цикла!
¡ Lamento la decisión de deshominizar sólo cada 3 ciclos!
Этими пугающими звуками первобытной природы мы заканчиваем передачу Комитета из цикла Путешествие в Прошлое. Сегодня, глава 3.
Y con estos terroríficos sonidos del salvajismo primitivo - nos acercamos a la presentación del tour de - sonidos antiguos del comité.
Я имею в виду, раскрытие этого плода было частью естественного цикла, высвобождения побега или чего-то еще.
Quiero decir que esta vaina se ha abierto,... como parte de su ciclo natural, para liberar un brote o algo.
Это должно быть частью огромного дематериализационного цикла.
Debe formar parte de un circuito de desmaterialización masivo.
"Кажется" - потому что у неё задержка цикла.
No, es porque no tiene la regla desde hace... tiempo.
Это не путешествие во времени, это всего лишь путешествие вперед или назад в пределах собственного жизненного цикла.
No viaja en el tiempo, simplemente va hacia adelante o hacia atrás en su ciclo de vida propio.
Но другие сохранили личиночную форму в течение всего жизненного цикла и стали свободно плавающими взрослыми организмами с неким подобием позвоночника.
Otros conservaron la forma larval en su adultez y fueron nadadores, con una especie de espina dorsal.
Самая красивая и грандиозная из них представляет создание Вселенной в начале космического цикла, мотив, известный как космический танец Шивы.
El más elegante y sublime de estos bronces es una representación de la creación del universo al inicio de cada ciclo cósmico : ... el motivo es conocido como la danza cósmica de Shiva.
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв – это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения.
Si vivimos en un universo oscilante de este tipo el big bang no será la creación del cosmos sino sólo el final de un ciclo previo la destrucción de la última encarnación del cosmos.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
En la otra, en el universo oscilante el cosmos no tiene principio ni fin y estamos en medio de un ciclo infinito de muertes y renacimientos cósmicos sin información escapando por las cúspides de la oscilación.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Todo lo que vemos en el viaje por la Vía Láctea son etapas en el ciclo vital de las estrellas.
Там, с большими трудами преодолевая болезни, а порой и опасности, я сделал первые рисунки для цикла "Латинская Америка".
Allí, entre penalidades y enfermedades... y corriendo más de un peligro, pinté mis primeros cuadros para la América Latina de Ryder.
Фильм ЭРИКА РОМЕРА из цикла КОМЕДИИ И ПОГОВОРКИ
COMEDIAS Y PROVERBIOS
Это - начало цикла.
Este es el comienzo del ciclo.
Нервная анорексия — это состояние волевого воздержания от пищи, свойственное преимущественно девушкам-подросткам и молодым женщинам, отчаянно старающимся похудеть, и перестройка их организма зачастую приводит к нарушению менструального цикла в период полового созревания.
La anorexia nerviosa es una condición de auto-inanición que afecta principalmente a mujeres adolescentes o jóvenes que sufren desesperadamente para estar delgadas. Es así que llevan su cuerpo, que generalmente deja de menstruar a un estadio de prepubertad
Это все - часть природного цикла.
Es todo parte del ciclo de la naturaleza.
Для завершения цикла диагностики понадобится несколько часов.
Tardaré dos horas hasta completar el ciclo.
Мутаи начнется через три цикла.
En tres ciclos, el Mutai se llevará a cabo.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла. Просто не хочу, чтобы мне постоянно об этом напоминали.
Sé que forma parte del ciclo natural de la vida, pero no quiero que me Io recuerden.
Пустулы являются частью естественного репродуктивного цикла.
Las pústulas son parte del ciclo natural de reproducción.
Вы в каком-то смысле выключены из космического цикла, так сказать.
Quedaste fuera del lazo cósmico, por así decirlo.
Ну, может ты застал её в конце цикла чистой одежды.
Bueno, quizás la atrapaste en el comienzo de su nuevo ciclo de lavado.
Возможно. Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
Posiblemente. ¿ Pero no debería el vestido aparecer recién al final del ciclo?
Мне нужно построить диаграмму жизненного цикла... Простите.
Necesito seguir el progreso causado por el virus...
Я пытался построить диаграмму жизненного цикла вируса.
Intento seguir el ciclo vital del virus.
Если мы дождемся определённой фазы цикла сканирования, мы сможем демаскировать "Дефаент" почти на три секунды, и его не обнаружат.
En el punto exacto del ciclo del escáner, podremos desocultar la Defiant tres segundos sin ser detectados.
- Требуется ремонт, иначе протоформа прекратит существование через 8.6 цикла.
EN 8,5 CICLOS
- Программа не принята. Искра погаснет через 4.8 цикла. - Выходи, киска!
PROGRAMA NO ACEPTADO, CHISPA EXTERMINADA EN 4.8 CICLOS vamos gatito.... no voy a lastimarte...
- В пределах досягаемости подходящих жизнеформ нет. - Искра погаснет через 2.3 цикла...
NO HAY FORMAS DE VIDA COMPATIBLES, LA CHISPA SE EXTINGUIRA EN 2,3 CICLOS
- Взлёт через три цикла, отсчёт пошёл. - Брат,.. когда мы вернёмся на Кибертрон, я покажу тебе такое крутое заведение, гарантирую это...
despegue dentro de 3 ciclos y contando... colega, cuando lleguemos a cibertron, te llevare a un lugar donde la pasaremos bomba.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
Los pájaros del paso transportan el movimiento que, como un péndulo, mantiene el tic-tac del gran reloj del mundo.
- Разрушение планеты через 28.5 цикла.
Destruccion del planeta dentro de 28 con 5 ciclos.
- Разрушение планеты через 22.5 цикла.
Destruccion del planeta en 22,5 ciclos
- Корабль приблизится к цели через 15.7 цикла.
La nave capsula dará con el objetivo dentro de 15 con 7 ciclos.
- Разрушение планеты через 5.3 цикла.
Destruccion del planeta en 5.3 ciclos
-... и спустя четыре звёздных цикла вернул его на Кибертрон.
Después de cuatro ciclos estelares lo llevó de vuelta a Cybertron.
Лишь принимая полную ответственность за свои поступки и их решения, вы сможете избавиться от постоянного цикла виктимности.
Asumir toda la responsabilidad de tus acciones y tus soluciones es la única forma de liberarte del ciclo constante del victimismo.
- Да. Я провела 3 цикла на каторге.
Sí, pasé tres ciclos en un planeta obrero máximo.
У неё есть стихи для каждого случая. Когда мне было 13, она написала мне стихотворение "В честь твоего первого цикла".
Tiene un poema para cada ocasión, como cuando teníamos trece me escribió un poema llamado :
- Эта цитата исчезнет к концу следующего новостного цикла, а вот ссора между Лео и вице-президентом добавит масла в огонь. - Справедливо.
Esa declaración desaparecerá al día siguiente una escaramuza entre el vice y Leo algo que no necesitamos
- Переходите на середину цикла.
- Aumente medio ciclo.
Эта крошечная половая стадия цикла жизни папоротника очевидно очень уязвима.
Más tarde, se separarán y se dividirán en forma normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]