English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ц ] / Цитирует

Цитирует translate Spanish

91 parallel translation
Уверен, он защищает революционеров... Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
Defiende revolucionarios... cita la Declaración de 1 789... y después no se da cuenta de que está en una puesta en escena burguesa... la puesta en escena de la justicia.
Шанкарачарья цитирует слог из "Чхандогъя Упанишад"
Shankaracharya recita un versículo de la "Chandogya Upanishad".
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах!
No soy el único que cita a Nietzsche.
Он не цитирует Библию в своих посланиях.
Job no usa la palabra de Dios en sus mensajes.
Она вас довольно часто цитирует.
Y la cita a menudo.
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Me pregunto si recita a Chaucer mientras plancha las camisas de su marido.
- Парень цитирует Ганнибал Лектера здесь.
El tipo estaba citando a Hannibal Lecter ahí.
Все пространство небесной сферы ( Цитирует "Вокруг Луны" Жюля Верна ) усыпано звездами и созвездиями необычайной яркости, способной свести с ума любого астронома.
Toda la extensión de la esfera celeste llena de estrellas y constelaciones de una pureza maravillosa, que enloquecerían a un astrónomo.
Она цитирует "открытия"?
¿ Estaba citando "Revelaciones?"
В интернете появилась запись, где он цитирует 90 секунд Рикки и Рона в Новостях 60 почти дословно.
¿ Los 90 segundos de Ricky y Ron en Noticias 60? En Internet, hay un video del tipo diciendo lo mismo en The Laugh Factory, hace un año.
В одной арабской поэме говорится : ( цитирует по-арабски )
Hay una poesía árabe que dice :
Некоторые рождаются великими, другим величие навязывают силой. ( цитирует Шекспира )
Algunas personas nacen en la grandeza, algunos tienen la grandeza sobre ellos.
Великое пламя прольётся на них с небес и сокрушит... ( цитирует Библию )
Gran fuego caerá sobre ustedes...!
Я не из тех, кто цитирует ливерпульцев, если в этом нет необходимости, но как однажды сказала Силла Блэк, до того как она стала чем то средним между сутенёром и чирлидершей на шоу "Любовь с первого взгляда"
Ahora no tengo una cita a menos que sea absolutamente necesario, pero como Cilla Black dijo una vez, antes de que se convierta en un cruce entre un proxeneta y una animadora en Blind Date,
Она очень набожная, всё время цитирует Библию.
Es una mujer de la iglesia, sólo habla de la Biblia.
Он цитирует индусскую библию.
Citaba un texto hindú.
Он цитирует Иисуса Христа, как говорившему ему что любое другое вероисповедание на земле, цитата,
Cita a Jesucristo diciéndole que todos los otros credos sobre la tierra eran, cito :
Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки.
Pasó una noche bajo la J.F.X. *,... * NdT. : Jones Falls Expressway, autopista de 16 km.
Она цитирует конвоира и рассказывает о трюках, увиденных в фильме Берта Рейнольдса.
Está hablando de unas acrobacias que vio en una película de Burt Reynolds.
Я понимаю, о чем ты, но... Наша песня цитирует эту книгу.
Entiendo lo que quieres decir, pero nuestra canción se basa en este libro.
Ваш приятель цитирует её.
Tu novio está citando partes de él.
Он теперь цитирует твоего отца.
- Ahora está citando a su padre.
Цитирует мои статьи.
Cita mis articulos.
Мы с ней встретились и, Тед, она скрипачка мирового класса, она отлично готовит, и... она легко цитирует любую строчку из фильма "Гольфклуб".
Luego la conocimos, y Ted, es una violinista de calidad mundial es una cocinera gourmet, y puede citar cada dialogo de Caddyshack.
"когда спрашиваешь, он цитирует, что он и корова годами были друзьями".
Cuando pregunté, citó que él y la vaca han sido amigos durante años.
( прим.пер. : цитирует персонажа Билла Мюррея из комедии "Caddyshack" )
La multitud está muy callada.
Она меня цитирует.
Ella me esta citando a mi.
И цитирует Звезные Воины
Y frases de Star Wars.
- Она цитирует тебя.
- Te estaba citando.
А моя работа, как ученого, состоит в том, чтобы доказать, что школьники, и те, кто их цитирует, ошибаются.
Y es mi trabajo como científico probarle a esos estudiantes, y a los que los citan, que están equivocados.
Я вижу, пресса цитирует ваши слова о том, что жизнь американца ценнее британца.
Veo que te han citado en la prensa diciendo que una vida norteamericana vale más que una vida británica.
Это парень цитирует "Белоснежку" братьев Гримм.
Este tipo está citando textualmente del libro original de los Grimm "Blancanieves".
Он расставляет товар и постоянно цитирует "Бойцовский клуб".
Repone la mercancía y cita siempre "El club de la lucha".
И теперь он цитирует уровень преступности в качестве основания для выселения бедных семей?
y ahora, ¿ cita las tasas de criminalidad como razón para desalojar a las familias pobres?
Чёрт, да я слышал, как она цитирует библию наизусть.
Demonios, he oído su cita, capítulo y versículo de memoria.
Он цитирует моих коллег, всех кого я уважаю в новостях.
Cita a mis colegas, a todos los que respeto en las noticias.
Круз цитирует Оскара Уайльда.
Crewes está citando a Oscar Wilde.
А сейчас цитирует Уайльда и Толстого.
Ahora cita a Wilde y a Tolstói.
И потом он цитирует :
Y después añade una cita...
Я рад, что вы подняли вопрос Израиля и Палестины потому, что прямо перед выходом в эфир, я получил копию статьи, готовящейся к выходу завтра на первой полосе Вашингтон Геральд, написанной Зои Барнс. Она цитирует передовицу газеты коледжа Вильямс, где вы тогда, в сентябре 1978, были редактором, в ней говорится, что израильское присутствие в секторе Газа и на Западном берегу, это, цитирую : "незаконная оккупация".
Me alegra que traiga a colación a Israel y Palestina porque poco antes de salir al aire recibí la copia del adelanto de un artículo que va a salir mañana en la primera página del Washington Herald y que fue escrito por Zoe Barnes y en él, ella cita una editorial que salió en The Williams Register cuando usted fue editor, allá en septiembre de 1978 la cual llamó a la presencia Israelí en la Franja de Gaza y Cisjordania cito, "una ocupación ilegal".
И он всё время кого-нибудь цитирует. Например, Александра Великого, и такое прочее.
Y siempre sale con unas frases increibles de, Alejandro Magno y cosas asi.
Мардохей, он цитирует его Писания избирательно, но не полностью, как я подозреваю.
Mardoqueo cita los escritos de su pueblo selectivamente, pero sospechoso que no totalmente.
Мао цитирует Ленина, который цитирует Уильяма Хэзлитта, который цитирует английскую поговорку... из Китая.
- Mao lo sacó de Lenin y él de William Nazlitt que se inspiró en un proverbio inglés basado en un dicho chino.
Это самореклама. Он цитирует себя.
Vende la mercancía, se autocita.
Основная команда цитирует ему фильмы.
El equipo "A" cita sus películas.
В статье она цитирует Мак, которая названа продюсером "Вечерних новостей" и бывшим президентом Кембриджского союза.
En esta historia ella cita a Mac, que es identificada como la productora ejecutiva de News Night y antigua presidenta del Club de Debate de Cambridge.
Иногда он цитирует весь сценарий Дон Хуана ДеМарко.
A veces recita el guión entero de Don Juan DeMarco.
И Мэддэн заступится за святошу, который цитирует Библию?
¿ Y Madden responderá por un negro que lee la Biblia?
ЦИТИРУЕТ СЛОВА ИЗ ПЕСНИ THE DOORS.
"PASA A TRAVÉS" DE THE DOORS
А ещё он цитирует стихотворение.
Y luego cita un poema.
[цитирует отрывок из монолога Гамлета] Быть может - сон...
"Tal vez soñar".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]