Цифрах translate Spanish
140 parallel translation
Я не могу назвать сейчас точное число, но в грубых цифрах я бы сказал - порядочно.
No puedo darle el número exacto, pero en cifras aproximadas, yo diría que un montón.
В этих цифрах нет ничего фантастического, Майор.
No hay ficción en esas cifras, Mayor.
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Un contable no se puede permitir estos errores con las cifras.
Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов.
Bueno, basado en estas figuras no veo como Blue Ridge apoya el 50 por ciento.
Опять проблема в цифрах Келли на счету Миллера.
Los números de Kelly en la cuenta de Miller son problemáticos.
Обрисую ситуацию в цифрах.
La situación la resumiré en cifras...
Кто-то разбирается в цифрах и становится бухгалтером.
Hay gente que es buena con los números, y se convierten en contables.
Я не очень шарю в цифрах, а в сексе очень даже.
Yo soy un inútil con los números, pero muy bueno en el sexo.
Ты в цифрах тоже силен?
- También tenías una quiniela.
Я никогда не была сильна в цифрах.
Nunca he tenido cabeza para los números.
Денежные суммы, выплачиваемые нам, не исчисляются в таких цифрах.
Las dietas de la Policía Metropolitana no dan para tanto.
— нова и снова мы убеждаемс € в ее правильнооти. " еории, оторванной от жизненного опыта, и основанной на цифрах, фактах, а не на чувотвах. отора € поощр € ет нашу зависимооть от эмпирического мира.
Una y otra vez vemos la dependencia en una metodología probada - una metodología independiente de la experiencia humana... basa en las cifras, no sentimientos... que fomenta la dependencia en el mundo empírico... un mundo sin espacio de tierra regla dobles.
Эта компания держится не на ориентировочных цифрах, ведь так?
Esta empresa no vive de estimativos. ¿ Verdad, Sr. Douglas?
Ты силен в цифрах и типа того
Eres mejor con los números.
В цифрах? По-твоему, я арифметик?
¿ Me hablas de matemáticas?
А я таки силен в цифрах!
¡ Sí soy bueno en matemáticas!
Я только что рассказал ей о цифрах Кифера.
Le comentaba de las cifras de Kiefer.
- Мы договаривались об иных цифрах.
- Bueno, eso no fué lo que acordamos.
Если бы у меня так варила голова в цифрах, я бы тоже считал карты.
Si yo tuviera tu cabeza para los números, también estaría contando cartas
Фрэнси, им не все равно, и Б : речь не о цифрах.
A, Francie, creo que no pasarían de eso Y B, no hablo de cifras.
- При этих цифрах безработицы...
- Con esas cifras de desempleo...
Это как то связано с временем. Его одержимость связана со временем! Забудь о цифрах.
, tiene algo que ver... con el tiempo, tiene una obsesión con el tiempo.
Поздравляю. Но я могу выразить это в цифрах, считать-то вы умеете. И тогда увидите, что это ужасно много.
Podemos darle los números, si desea, sería genial.
- Давай поговорим о цифрах.
Es por negocios.
Эллен, поговорим о цифрах.
Ellen, vamos a hacer negocios.
Если говорить о цифрах, то как с миллионами умерших от инфаркта?
Millones de personas mueren de infartos.
Знаете, разница между нашей работой измеряется не в цифрах и не в стилистике.
Sabe, la diferencia entre nuestros trabajos, no son números ni estilos.
Обычно нас информируют о цифрах.
- ¿ Svend?
Классифицирую как эксперимент и это никак не отразится на их цифрах.
Clasificado como experimental, no va a arruinar sus estadísticas.
Приведу пример в цифрах. Бюджет Камеруна составляет 200 млрд франков КФА. Из них лишь 8 млрд ушло на социальные нужды и 72 млрд на погашение долга.
Para dar un ejemplo concreto, de los 200 mil millones de francos CFA del presupuesto Camerunés, sólo 8 mil millones fueron gastados en servicios sociales... mientras tanto, 72 mil millones salieron del país para pagar la deuda.
Я знаю, о каких цифрах шла речь
Sé lo que significan los números.
Но речь может идти о восьмизначных цифрах.
Probablemente una cifra de ocho cifras.
Если хочешь поговорить о цифрах, то расскажи мне что-то новое, не возражаешь, если сообщу тебе факты?
Si vas a empezar con las cifras y a decirme lo que ya sé, ¿ no te importará si puntualizo algunos hechos, verdad?
Я говорю о цифрах по восточному побережью.
Hablo de la Costa Este.
Ну вот, если такой учёный в цифрах человек говорит простой девчонке как я, сэр, что я могу позволить себе его пиво, ну, кто я такая, чтобы говорить ему, что он неправ?
Ahora bien, si un hombre con toda su educación en números y tal le dijera a una mujer simple como yo, Señor, que PODÍA permitirme su cerveza, bueno, ¿ quién soy yo para decirle que está equivocado?
Дело не в цифрах, Пэм. А в поведении.
- No es acerca del trabajo, sino de la actitud.
Давай говорить о цифрах.
Bien, Sam.
Ну, а, сколько это будет в цифрах?
Bueno, cuánto es eso en números redondos?
Но на самом деле именно о цифрах преступлений я и хотел поговорить.
En realidad, es sobre figuras del crimen de lo que quiero hablar con usted. Escuche.
Ты не слышал от своего манчестерского друга ничего о цифрах на эполетах?
¿ Te contestó tu amigo de Manchester sobre los números de las charreteras?
Я бы особо не волновался о цифрах, папа.
Mmm, yo no me preocuparia demasiado por los numeros papa.
О шестизначных цифрах.
Pues dentro de las seis cifras.
Кстати о цифрах, прикупи акций Джонсон и Джонсон.
Hablando de ello, Johnson Johnson... es momento de comprar.
Дело не в цифрах на табло в конце игры.
No se trata de lo que marca el marcador al final de partido.
Все дело в цифрах, мама.
Son los números, madre.
Она спрашивала у меня и о других цифрах, которые они могли использовать.
Me preguntó por otros números que podrían haber utilizado.
Постой, ты говоришь о тех цифрах, которые мы вывесили после медосмотра?
Espera. ¿ Me estás hablando de los números que publicamos el martes del chequeo médico?
Только в цифрах.
Solo numéricamente.
Они просто помешаны на цифрах.
Son obsesivos con sus números.
Мистер Максим, думаю надо поговорить о цифрах.
- Está bien.
Может, я не очень разбираюсь в цифрах...
Me dieron.