English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Частный самолет

Частный самолет translate Spanish

158 parallel translation
Кофель берет частный самолет, и мы получили копию его плана полета от ФАА.
Cofell tomará un avión privado y conseguimos una copia del plan de vuelo.
У дедушкиного друга есть частный самолет.
El amigo de mi abuelo tiene un jet privado.
Пришлют частный самолет.
Enviarán un jet privado.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
Hace 10 minutos, el avión particular de Alec Colson se vio obligado a realizar un aterrizaje de emergencia después de casi estrellarse a las afueras de Seatac
и выиграю Грэмми... зазвенят денежки... куплю себе частный самолет..
Oh... voy a ganar un Grammy a conseguir joyas ya sabes, y a tener un jet privado
Федералы выслали за ним частный самолет.
Los federales envían un avión privado para recogerle.
- Эй, "Папочка", у тебя есть частный самолет.
¡ Hey! Papá... Usted tiene un jet privado.
Так же высоко, как частный самолет? ( "Hi" и "high" - игра слов. ) Я никогда более не буду приглашен...
Vole en un jet privado y ahora se que nunca mas lo volvere a hacer.
Он непременно посадит тебя в частный самолет.
No querrás volver a un jet privado nunca mas.
Вы никогда не думали о том, чтобы договориться с авиакомпанией и получить частный самолет? Думаю, у нас достаточно разных договоров.
Hagamos anuncios para una aerolínea, nos regalarían un jet.
Сегодня утром на имя Оуэна Кравеки был снят частный самолет.
Un jet privado fue encargado por Owen Kravecki esta mañana.
Кто, по-твоему, заплатил за частный самолет?
¿ Quién crees que paga el avión privado?
Частный самолет, номер в отеле Балажио.
Jet privado, la suite Valderrama en el Bellagio.
В северной части штата Нью-Йорк только что упал частный самолет, было обнаружено три трупа, и один из них был опознан, как Эдвард Тиг.
Un jet privado acaba de caer sobre Nueva York. Fueron encontrados tres cuerpos y uno de ellos fue identificado como Edward Teague.
Частный самолет, частный аэропорт.
aviones privados, aeropuerto privado.
На свой частный самолет и свою яхту под названием "Шаткое Правосудие".
A su avión privado y a su yate, el "Reel Justice".
Она села в частный самолет и улетела в Венесуэлу.
Se metió en un avión privado y viajó a Venezuela. Conmigo.
Это частный самолет доктора Сигэ.
Es el avión privado del Dr. Tsegaye.
Нет, это был просто частный самолет.
No, fue un avión privado.
Это был частный самолет.
Era una avión privado.
У доктора Харпера частный самолет.
El Dr. Harper tiene un jet privado.
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
Sabe, realmente no me gusta volar, Pero su jet privado sí que es una máquina.
Сегодня он нанял частный самолет, чтобы отправиться на Марианские острова.
Contrató un Jet privado temprano el día de hoy. Para llevarlo a las Islas Marianas.
Зачем ей прыгать в частный самолет и перелететь через всю страну Только для того чтобы ворваться в мою жизнь
¿ Por qué vendría en su jet privado cruzar todo el estado para caer en mi vida?
Частный самолет до Монако
Jet privado a Mónaco.
У меня есть свидетель, который видел, как они сели на частный самолет с бортовым номером Си-Эл-Эм...
Tengo un testigo que los vió abordar un avión privado, matricula CLM...
Ничего себе, частный самолет.
Caray, un jet privado.
Частный самолет?
¿ Avión privado?
Так заинтересовалась, что за мной прислали частный самолет!
Se entusiasmaron tanto que me llevaron a sus oficinas en su avión privado.
Убедись, что там есть частный самолет, полностью заправленный, и готовый к взлету.
Asegúrate que hay un avión privado, lleno de combustible, y listo para irse.
Кто обеспечил тебе частный самолет?
¿ Quién consiguió el avión privado, eh?
Частный самолёт прошлой ночью здесь и самолёт КГА с четырьмя пассажирами и пилотом - здесь.
Un avión privado aquí anoche y un avión de Aeronaútica Civil con cuatro pasajeros y su piloto aquí.
Я сяду в свой частный самолёт и улечу в Палм-Спрингс, позависаю с Эдди Наклсом, и погоняю в гольф с президентом Фордом и Никсоном и их выблядками.
Cogeré mi avión privado, me iré a Palm Springs, saldré con Eddie Knuckles y jugaré al golf con el presidente Ford, Nixon y su puta madre.
Вам стоило нанять частный самолёт.
Debieron alquilar un avión privado.
Доставьте Яффа в аэропорт "Гэтвик" откуда его заберёт частный самолёт.
Jaffa será llevado al Aeropuerto de Gatwick... donde aterrizará un avión para llevárselo.
После разморозки мы зарезервировали ваш частный самолёт.
Reservamos su avión privado justo como lo dejó.
Известно что вы и ещё четверо мужчин взяли шестерых женщин в свой частный самолёт из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес.
En resumen : el 17 de marzo Usted y cuatro hombres más llevaron a seis mujeres de Las Vegas a L.A.
Хочешь, вызову частный самолёт, и мы туда полетим?
Si quieres puedo alquilar un avión y vamos.
" Неназванные источники сообщили,.. ... что Лэрэми заказал частный самолёт и побывал в Швейцарии.
" Fuentes anónimas dicen... que Laramie fue a Suiza en un avión privado.
Послушай, Чак Это как снова сесть на лошадь, только в нашем случае, частный самолёт.
Escucha Chuck, es como volverse a subir al caballo sólo que, en este caso, es una avioneta.
Частный самолет.
Avión privado.
И каков итог? В момент выстрела взлетал частный самолёт.
El avión privado despegó mas o menos cuando el disparo fue reportado.
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя.
Transporte aéreo privado, 20,000 $ en efectivo, y un pasaporte sin mi nombre real.
А сейчас частный самолёт отвезёт тебя обратно в Торонто.
Un avión privado te llevará a Toronto ahora.
А у вас частный самолёт?
¿ Tienes un jet privado?
Их частный самолёт разбился, когда они хотели приземлиться в Мартас-Винъярд.
Su Gulf Stream se estrelló cuando intentaban aterrizar en Martha's Vineyard.
Лорен Рейнольдс погибла в автокатастрофе, да? Он нанял частный самолёт.
Contrató un jet privado.
Ты просто забываешь об этом? Вот это да. Мне до сих пор грустно из-за Кайла Энрайта, который не пригласил меня на свой частный самолёт в Миконос по случаю своего 12-го дня рождения.
¿ Solo lo superas? Todavía estoy triste porque Kyle Enright no me invitó a ir en su jet privado a Mykonos para su cumpleaños número doce.
Через час, частный самолёт доставит вас в назначенное место.
Un avión privado lo recogerá en una hora y, lo dejara en un sitio neutral de su elección.
Ксения заказала частный самолёт.
Xenia contrató un avión privado.
У него есть частный самолёт.
Tiene un avión privado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]