English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чего ты ждешь от меня

Чего ты ждешь от меня translate Spanish

60 parallel translation
И чего ты ждешь от меня?
¿ Qué quieres que haga?
- Барри, чего ты ждешь от меня?
Barry, qué quiéres que haga?
А чего ты ждешь от меня?
¿ Pero qué esperas que haga?
[Смеется] Я не знаю, чего ты ждешь от меня.
Bueno, yo tampoco se como me deberia estar sintiendo.
Я еще не готов к тому, чего ты ждешь от меня.
Todavía no estoy listo para lo que Tú quieres.
- Чего ты ждешь от меня?
¿ Que esperas tu que haga?
Чего ты ждешь от меня?
¿ Qué quieres que diga?
Ты не смогла его остановить, чего ты ждешь от меня?
- Y no pudo detenerlo, ¿ qué espera que haga yo?
- Я не знаю, чего ты ждешь от меня.
- No sé qué puedo hacer yo.
У меня сын, которому я не доверяю. Чего ты ждешь от меня? Просто подумай насчет единства противоположностей.
Al reconocer la inestabilidad esencial de nuestro universo... debemos aprender a que sea nuestra creación.
Это то, чего ты ждешь от меня?
¿ Eso esperas de mí? ¿ Que te perdone?
Чего ты ждешь от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Ну и чего ты ждешь от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Чего ты ждешь от меня?
¿ Qué esperas de mí?
- Чего ты ждешь от меня?
- ¿ Que esperas de mi?
А чего ты ждешь от меня? Взглянуть на него по-другому? Да.
¿ Qué esperabas que hiciera yo, mirar hacia otro lado?
Чего ты ждешь от меня, Кейт?
¿ Qué esperas que haga, Kate?
Я не понимаю, чего ты ждешь от меня?
¡ No sé lo que quieres de mí!
Чего ты ждешь от меня, ты, кретин-убийца?
¿ Qué espéras de mi, cretino matador?
Ну я не знаю чего ты ждешь от меня.
Bueno, no sé que esperas que haga.
Чего ты ждешь от меня, дружеских объятий?
¿ Qué quieres de mi...? ¿ Un apretón de manos secreto y de hermanos?
Я не понимаю, чего ты ждешь от меня.
No sé qué esperas que haga ahora al respecto.
И чего ты ждешь от меня сейчас?
¿ Qué esperas que haga?
- Чего ты ждёшь от меня?
- ¿ Quieres que lo queme?
Чего ты ждёшь от меня?
¿ Qué pretendes?
А чего ты от меня ждешь?
Vamos, cariño, ¿ qué quieres que diga?
И чего ты от меня ждешь?
Que esperas de mi?
А от меня-то ты чего ждёшь?
Bueno ¿ y qué esperas que haga yo?
Пол, я сравнительно молодой партнёр. Чего ты от меня ждёшь?
Soy un socio relativamente menor, ¿ qué esperas que haga?
Чего ты от меня ждёшь?
¿ Qué quiere que haga?
Я понимаю чего ты ждёшь от меня. И я... Мне казалось, что я желаю того же.
Yo sé lo que quieres de mí y creí que yo quería lo mismo pero sigo teniendo esos sarpullidos porque todavía me siento casada.
И чего ты от меня ждешь? Что я забуду надеть штаны?
¿ Olvidarme de ponerme los pantalones?
- Чего ты ещё от меня ждёшь, извинений?
- ¿ Qué quieres, una disculpa?
Не знаю, чего ты от меня ждёшь.
No sé qué esperas que diga.
Чего именно ты сейчас ждешь от меня?
¿ Qué es lo que estás esperando de mí?
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Cuando alguien como tú plantea un problema como este Creo que sabes lo que quieres y que lo quieres Y me buscas para que te diga que todo esto está bien hacer lo que quieres, no?
Но ты ждешь от меня чего-то такого, что я не смогу тебе дать.
Pero estás buscando en mí algo que no te puedo dar.
Ты приходишь ко мне с этой аферой с этой фигней "Купите две энциклопедии по цене одной", и ты ждешь от меня чего?
Vienes a verme con esta estafa... del tipo "dos enciclopedias al precio de una" y espera que yo, que?
- Чего же ты ещё от меня ждешь?
- ¿ Qué esperas que haga?
Не понимаю, чего ты от меня ждёшь.
La verdad, no sé qué esperas que haga.
Чего ты ждёшь от меня, Господи?
¿ Qué es lo que esperas de mí, Señor?
Оуэн, если она собирает совет сотрудников раньше, чем открывается детский сад, чего ты от меня ждешь?
Bueno, Owen, si va a programar las reuniones de personal antes de que la guardería abra, ¿ qué quieres que haga?
Прости, я не уверен, чего ты от меня ждешь.
Lo lamento, no estoy seguro de lo que crees que puedo hacer.
Я до сих пор... до конце не уверен.. чего именно ты ждешь от меня.
Aún no tengo muy claro, qué quieres de mí.
А чего ты от меня ждешь в этот раз?
¿ Y que esperas esta vez?
Не знаю чего ты от меня ждешь.
No sé qué esperas que haga.
Чего ты от меня ждешь?
¿ Qué es lo que esperas que sea?
Фаузи, чего ты ждёшь от меня?
Fauzi, ¿ qué esperas de mí?
Чего ты от меня ждешь, Донна?
¿ Qué quieres de mí, Donna?
Чего ты от меня ждёшь?
¿ Qué quieres que te diga?
Чего еще ты от меня ждешь?
¿ Qué más esperas de mí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]