English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чехова

Чехова translate Spanish

62 parallel translation
Улица Чехова!
¡ En la calle Chejov!
- Улица Чехова, семь...
- Calle Chejov, número siete...
Тут недалеко, улица Чехова.
Aquí cerca, en la calle Chejov.
- Улица Чехова.
- La calle Chejov.
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
Pero... tiemblo al decirlo, como un personaje cómico de Chejov como el muchacho que habla por primera vez con su padre del amor... en estos cuadros están nuestros errores,
Я рад, что вы сорвали план м-ра Чехова.
Me alegra que haya frustrado el plan del señor Chekov.
Освободите Чехова.
Liberen a Chekov.
Все, кто высадился на поверхности, кроме Чехова, стареют с разной скоростью.
Todos los que bajamos a la superficie, excepto Chekov estamos envejeciendo a diversos ritmos.
Вы можете начать с того, почему на Чехова это не подействовало.
Podría comenzar averiguando por qué Chekov no ha sido afectado.
Ладно, сестра, подготовьте Чехова к очередному полному осмотру.
Muy bien, enfermera, prepare a Chekov para otro examen completo.
Дайте знать насчет Чехова.
Manténgame informado sobre Chekov.
- Что насчет Чехова?
- ¿ Y Chekov? - Nada.
Найдите мистера Чехова и приведите его на мостик.
Encuentren al Sr. Chekov y tráiganlo al Puente.
Подтвердите координаты источника пуска ракеты Чехова.
Confirme las coordenadas de Chekov del punto de origen del misil.
Доктор, что, по-вашему, убило мистера Чехова?
Exactamente. Doctor, en su opinión, ¿ qué mató al Sr. Chekov?
Я осмотрел Чехова.
¿ Cómo que irreal?
Доктор, я ищу капитана, лейтенанта Ухуру и мичмана Чехова, а не какого-то призрака.
Doctor, estoy persiguiendo al Capitán, a la teniente Uhura y a Chekov no me estoy lanzando a ninguna parte.
Ларс и тренер Чехова не родились здесь.
Lars y el instructor Thrall de Chekov no nacieron aquí.
Отведите Чехова в лазарет.
Llévense al Sr. Chekov a enfermería. Átenlo.
У нас еще один случай, как у Чехова. Мне пришлось поместить в лазарет санитара.
He tenido que confinar a mi ordenanza.
Он объявляет, что будет читать пьесу Чехова.
Anuncia que leerá una poesía de Chejov.
Атмосфера, как у Чехова.
El ambiente como en una obra de Chéjov.
Как раз у Чехова очень многое происходит.
En las obras de Chéjov ocurre muchísimo.
- А ты любишь Чехова?
¿ Te gusta Chéjov?
Сулу, если бы я хотел урок русской истории, я бы взял м-ра Чехова.
Si me interesara la historia rusa, habría traído a Chekov.
Сколько их у Горького, Вахтангова, сколько было у Чехова, наконец.
¡ Cuántos enemigos tienen Gorky y Vakhtangov! ¡ También los tuvo Chekhov!
Я видел мадам Штайнер в "Вишневом саду" Чехова. Есть новости о Люка Штайнере?
Vi a la Sra. Steiner en "El jardín de los cerezos" de Chekhov.
Это ширма, которую использовали в "Вишневом саду" Чехова.
- "Jardín de los cerezos".
И все книжки Чехова, которые вы мне дали.
Y también los libros de Chekhov que me prestó.
Эту точку зрения на аристократию в чеховских пьесах как нечто отжившее вы почерпнули, я полагаю, из книги доктора Палмера о творчестве Чехова?
¿ Esa opinión de una aristocracia chekhoviana en decadencia es, presumo, una que tomó del libro de Chekhov del Dr. Palmer?
Всю неделю я только и делала, что сыпала вопросами, в основном про Чехова, ведь вы знаете, что я с ним на чертовски короткой ноге! "
Estuve preguntando toda la semana, la mayoría sobre Chekhov porque, como sabes, estoy muy familiarizada en Chekhov.
О, да, еще бы, это зов Чехова!
Oh, sí, bueno, cuando llama Chekhov...
Я нашла Чехова.
He localizado a Chekov.
Она хочет ставить каждый месяц по новому рассказу Чехова.
Es maravilloso. Es genial. Quiere hacer una historia diferente de Chéjov por mes.
Там есть летний театр, куда приезжают кинозвезды, чтобы потрахаться и поиграть Чехова.
Hay un programa teatral de verano en el que las estrellas cogen y actúan Chekhov.
Дай ему Чехова.
Dale algo de Chejov.
Люди Полковника Чехова встретят тебя там.
La gente del Coronel Chekov se reunirá contigo allí.
Мне сказали, что у меня встреча с правой рукой Полковника Чехова, так что я...
Sí, lo siento. Se me dijo que me encontraría con la mano derecha del Coronel Chekov así que naturalmente yo- -
Доказательство связи Полковника Чехова с Трастом.
Pruebas de las relaciones anteriores del Coronel Chernovshev con "La Fundación"
Знаешь, "Вишневый сад" был последней пьесой Чехова.
Sabes, "El jardín de los cerezos" fue la última obra de Chéjov.
- Вы знаете Чехова?
- ¿ Por qué, conoces a Chéjov?
Люди часто делают ошибку опускаясь но у Чехова, вы должны всегда, всегда идти вверх.
La gente a menudo comete el error de descender pero con Chéjov, siempre, siempre debes ser enérgico.
Так что, теперь отправляясь на свидание читают Чехова?
¿ Así que ahora tener una cita es ir a leer a Chéjov?
Как ты можешь играть Чехова если не в состоянии произнести Андре-е-вич?
¿ Cómo puedes interpretar a Chéjov y no ser capaz de decir Andre-ye-vich?
Нет, даже не смей заикаться про оружие Чехова, это - поверхностный аргумент, сэр!
No, no hablaba de la pistola Chekhov, Cyril. Eso, señor, es un argumento fácil.
Я с трудом помню, был один парень в Колледже, который прям бредил им. О том как он весьма оригинально перевел Чехова и Горького.
Recuerdo vagamente a un chico que hablaba maravillas de él, de altamente originales traducciones de Chejov y Gorki.
Но этот материал, это литературные переводы Чехова и Толстого, все выдающиеся писатели и еще какая-то техническая информация, если честно, это за пределами моих возможностей.
Pero estas cosas, es más bien literario, traducciones de Chejov y Tolstoi, los autores clásicos, y un material técnico que, en sí, está más allá de mí.
История основана на одностраничном тексте Чехова под названием "Из дневника одной девицы", над которым мы работали вместе с Камбозием...
( pues la historia está basada en una obra de una página, de Chéjov, titulada "Anotaciones de una joven"... que Kambozia [Partovi] y yo trabajamos juntos ),
Или по рассказам Чехова.
O las novelas de Chejov.
Он посадил Скотти в отсек с телепортом, нацеленным на желудок Чехова.
Tiene a Scotty de nuevo en el cuarto de tranporte, encerrado en el estomago de Chekov.
- Но они убили Чехова.
- Sí, eso haremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]