Чисты translate Spanish
2,129 parallel translation
Мы будем дотошными, и мы будем чисты.
Vamos a ser meticulosos, y vamos a estar limpios.
- Хо-хоу, чистый ребятёнок.
- Un virgen.
Туннели чисты.
Los túneles están despejados.
- А, ну это... - Пластиковый, чистый...
- Está en un vaso transparente...
Чистый удар.
Buen golpe.
Пока вы принимаете фолиевую кислоту вы будете чисты.
Mientras tomes el ácido fólico y evites las drogas duras, estarás limpia.
На твоем месте я бы хотела знать, чисты ли мотивы моего парня, до того, как стать его невестой.
Si yo fuera tú, querría saber si los motivos de mi novio eran puros o no antes de que se convirtiera en mi prometido.
Чистый воздух, белый снег, красивые девушки...
Aire puro, nieve blanca, tías guapas.
- Чистый лист бумаги. Да?
- Hoja en blanco, ¿ de acuerdo?
Чистый лист бумаги.
Hoja en blanco.
Виллизиев круг тоже чистый.
El polígono de Willis también está limpio.
Ствол мозга и каналы чисты.
El tallo cerebral y la médula están limpios.
Анализ на токсины чистый.
Sus análisis toxicológicos están limpios.
Чистый силовой прием. Неужели?
- El golpe fue limpio.
Заказала чистый виски хряпнула стопарь, одарила меня широкой улыбкой сказала, что теперь свободна.
Pidió un whisky solo, se lo bebió de golpe, me regaló una gran sonrisa de cocodrilo y dijo que era libre.
Здесь довольно прохладно, воздух чистый.
Se está bien aquí, el aire es limpio.
чистый разрыв с прошлым в умах избирателей.
Un borrón y cuenta nueva con el pasado para el electorado.
Это чистый белый цвет?
¿ Blanco de verdad?
Люк, мы же говорили о важности и красоте того, что братья Джонас девственны и чисты.
Mira, tu y yo hemos hablado sobre la importancia y belleza de la castidad de los Jonas Brothers.
Я всего лишь скромный сосуд, предлагающий чистый вкус их воли.
No soy más que una humilde vasija, que ofrece un simple trago de su voluntad.
Звучит... чистый звук.
Suena... suena puro.
Пистолет - чистый.
El arma está limpia.
Оставшийся порошок это чистый кокаин.
El polvo residual es cocaína pura.
Сверкающий, новый, чистый конечно же твой теперь.
La que está brillante, nueva y limpia por supuesto ahora es tuya.
Доктор Сакани сказал, что его КТ чистый, но когда мы прогуливались, он перепутал сапрофитов с паразитами.
El Dr. Sacani dijo que su TAC está limpio, pero en nuestro paseo, confundió un saprofito con un parásito.
Все идеализировано. Чистый дух.
Comunicación a un nivel superior, por sobre el nivel de la cintura.
Вас так, как ваша мать... сильные духом и чистый сердцем.
Te pareces tanto a tu madre. Terca y pura de corazón.
Все работники Ронни чисты, выпускники колледжа, без приводов.
Todos los empleados de Ronnie están limpios. Graduados universitarios, sin antecedentes.
Ее мотивы чисты, но это только одна сила против целой армии невозобновляемых ресурсов.
Sus motivos son puros, pero es sólo una fuerza en contra de un ejército de recursos no renovables.
Я - повар в отеле... и мой английский не чистый плохой.
Soy cocinero En hotel... Y mi Inglés no bueno... Sucio
Я всегда за чистый и честный поединок.
Siempre ordeno una pelea limpia y justa.
Я имею ввиду, не могли бы Вы перейти в другой более "чистый" Департамент.
¿ Quiero decir, podrás conseguir un traslado a un mejor departamento?
Сэр, неважно, что люди говорят о нём,.. ... но я верю в то, что он чистый человек.
No importa lo que diga la gente de él yo creo que es un hombre limpio.
ее снимки и ее ультразвук чисты
Sus escáners y ultrasonidos están limpios.
Это был чистый выстрел.
Fue un disparo limpio.
Ну, у меня был дом и он был очень чистый.
Bueno, yo tenía una casa, y estaba muy limpia.
По такой чистый что с него можно будет есть, и уверена он будет.
El suelo está tan limpio que podrías comer sobre él y estoy segura de que lo hará.
И чтобы чистый, без примесей, а не та дрянь, что у тебя на полках.
Y la queremos de la mejor calidad farmacéutica, no esa porquería que tienes en la estantería.
Нельзя сказать, что твои руки чисты.
Tú también tienes la culpa.
Для меня это чистый холст.
Para mí es una zona en blanco.
Мои чувства к тебе чисты. Зачем очернять их?
Mis sentimientos son dignos, ¿ por qué los mancháis?
Так, народ, мне нужна чистая рубашка и чистый ребенок, необязательно в этом порядке.
Vale, gente. Necesito una camisa limpia y un bebé limpio, no necesariamente en ese orden.
Но я не хочу, чтобы Фонд Чистый берег или кто-то из гостей сегодня стал причиной федеральных новостей.
Pero no quiero que ni la Fundación para la Limpieza de Costas o que cualquiera de los invitados aquí aparezcan en las noticias esta noche.
О, он проник в наши сердца. Разрежь его, и внутри окажется чистый Уэльс.
Bueno, se ha hecho un hueco en nuestros corazones y si le hacen rodajas, encontrarán Gales hasta el fondo.
Неплохо, чистый старт, в этот свежий, сухой день.
Bien, salida limpia en este día seco y frío.
Кстати говоря, вы слышите чистый звук двигателя.
Ese es el sonido puro del motor lo que oís, por cierto.
Но, это выглядит как чистый поворот. Небрежный и быстрый.
Bien, parece, esa curva es de las limpias.
- и носовой платок у меня чистый, понятно?
- y tengo un pañuelo limpio, ¿ de acuerdo?
Во-первых, вы только что поцарапали чистый пол, а во-вторых, можете думать, что нарушение традиций вашей семьи - это круто сейчас, но в жизни, плохие вещи могут случиться.
Primero que nada, acabas de rayar el piso recien encerado de su madre y segundo, pueden creer que tirar las tradiciones de su familia es cool ahora, pero en la vida, cosas malas pueden pasar.
Я бы хотела ещё раз подчеркнуть, советник, мы оба свободны и чисты.
¿ Quién es?
Он чистый.
Está desarmado.