English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чреве

Чреве translate Spanish

99 parallel translation
Я в чреве матери любовью проклят :
Ay, el amor de mí conjuró en el seno de mi madre.
И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана,
Incluso en el vientre infernal, encerrado en el fondo del océano,
Я видела и тех, кто избежал этого, и тех, кто был в чреве женщин Хиросимы.
También he visto a los supervivientes, y los que estaban en el vientre de las mujeres de Hiroshima.
Которые залегают в самом чреве Рима...
... que lo llevan directamente al vientre de Roma.
Я проклял родную мать. Которая носила меня в своём чреве 9 месяцев.
Mi dulce mamá... que me llevó 9 meses en el vientre.
9 долгих месяцев носила меня в чреве...
Durante 9 meses, me llevó en el vientre.
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
Su piel pudriéndose y despellejándose.
под ногами ее луна, Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
Una mujer envuelta en el sol, con la luna bajo sus pies y estando encinta sufría para dar a luz.
С момента, как твоё приветствие достигло ушей моих, ребёнок в чреве моём прьlгает от радости.
Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre.
Ваше величество, ребёнок? Виновньlй во чреве! Звёздами виновньlй!
Mata a todos los niños menores de un año, no, dos años.
В моём чреве больше не будет детей.
Mi vientre nunca servirá para hacer niños.
ƒревние компьютеры, выстроенные в р € д в длинных пещерах глубоко в чреве планеты отстукивают тьму тыс € челетий, и века медленно т € нутс € в их пыльных датабанках.
Antiguos ordenadores alineados en las extensas cuevas en las profundas entrañas del planeta, han funcionado durante los oscuros milenios, y los años pesan en sus polvorientas bases de datos.
У каждой здоровой женщины, кроме тех, кто ждет ребенка,... потому, что они должны в чреве своем носить ребенка.
A todas las mujeres sanas, Meggie. Excepto cuando esperan un bebé... y entonces la sangre se necesita para alimentar al bebé en el útero.
А детям во чреве матери снятся сны?
Los bebes nontatos sueñan?
В моем чреве растет дитя не твоей крови.
Un hijo que no es de tu linaje crece en mi vientre.
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии".
Danny temía que se lo lleven por los documentos y visas, así que el muchacho vivió sus primeros años oculto... en la barriga del Virginian.
Как черви В прогнившем чреве земли.
Como gusanos en el vientre podrido de la Tierra...
Это как в чреве зверя.
Es la boca del lobo.
"Се, Дева во чреве приимет и родит Сына".
"La virgen concebirá y dará a luz un hijo".
Не каждый день девственница принимает во чреве и рождает сына.
No todos los días una virgen concibe un hijo.
Мое сознание пробудилось еще во чреве матери.
Mi conciencia despertó en el útero de mi madre.
Но выродок в ее чреве был символом того... что она предала меня и весь Клан!
¡ Pero la abominación que crecía en ella me traicionaba a mí y al Pacto!
" и нашептали нам о плоде в чреве.
" Y suavemente hablaron de un nuevo nacimiento
Я верил в Санта-Клауса и фею-крестную... Конечно же, я поверил и в непорочное зачатие, и в парня, жившего в чреве кита... и в то что женщина сделана из ребра...
Ahora, ustedes saben que no nos tomamos en serio lo de ganar la guerra contra el terror por una razón simple : porque todavía tenemos una guerra contra las drogas.
Хочешь бороться со злом, сидя во чреве зверя.
Pensaste usarla para combatir el mal desde dentro del vientre de la bestia.
Может, потому, что он 11 месяцев провёл у неё во чреве?
Quizá fueron los once meses que estuvo en el vientre.
Он побывал в твоем чреве в восьмидесятых.
Está bien estuvo unos cuantos meses en tu útero en los ochenta.
Каждое Рождество львица спускается и съедает девственную тварь, в чреве которой Сын нашего Бога.
Cada navidad el puma se come a la criatura embarazada con el hijo de nuestro señor
В моем случае, это работает только с детьми, находящимся в чреве женщин.
Yo sólo puedo trabajar dentro del útero.
Этот вопрос, который возникает на губах каждого, как оказывается один из 4400 раскрыл способность исправлять генетические дефекты младенцев ещё в чреве матери.
Esa es la pregunta que está en boca de todos,... ya que aparentemente unos de los 4400... ha manifestado la habilidad de revertir ciertos problemas genéticos intra-útero.
Он сказал, что Он создал тебя в чреве твоей матери.
Dijo que te formarías en el vientre de tu madre.
Ты не был просто кусочком ткани в чреве твоей матери.
No eres una porción de tejido en el vientre de tu madre.
В то время как в моем чреве растет ребенок, я нахожу вас прелюбодействующим с госпожой Сеймур.
Cuando mi vientre hace su trabajo... te encuentro con tu amante Seymour.
Пока в моём чреве растет ребенок, я нахожу вас за распутством с госпожой Сеймур.
Justo cuando mi vientre está haciendo lo debido, te encuentro aquí coqueteando con Mistress Seymour.
Да, девять месяцев мы находились вместе в одном чреве, но после мы пошли по совершенно различным путям.
Si, compartimos un utero por nueve meses, Pero desde entonces hemos tomado diferentes caminos
Боже, прости этой женщине её грехи,... дабы могла она носить плод в чреве своём.
Señor, si pudieras perdonarle sus pecados a esta mujer para que crezca el fruto de su vientre.
А когда произошла та часть, где Иона жил в чреве кита?
¿ Cuándo sucedió la parte de la historia en la que Jonás vivió en la ballena?
Иона, живущий в чреве кита.
Jonás viviendo adentro de la ballena.
Некоторые верят, что ребенок в чреве матери разделяет ее мечты.
Hay quien cree que un bebe en el vientre de su madre comparte sus sueños.
И мрак души напоминали ночь, когда лежал он, прячась в конском чреве, теперь закрасил черный цвет одежд малиновым - и стал еще ужасней.
"negras como su intento parecía la noche. " dentro del infausto caballo, " ahora su terrible y negro aspecto se recubre
Я как-будто побывал в чреве загарпуненного кита.
La turbulencia sobre Ohio fue como estar en el vientre de una ballena.
570 ) } Во чреве Гнев.
Episodio 24 : "Dentro del estómago" Estás teniendo problemas con los humanos, ¿ verdad?
У монстра во чреве оказался другой монстр!
¡ Ese monstruo tenía otro monstruo dentro de su estómago!
это женщина, которая носила тебе в своем чреве около семи с половиной месяцев.
¿ La mujer que te tuvo en su seno aproximadamente siete meses y medio?
В твоём чреве живет надежда Криптона.
Krypton vive a través de ti.
Мы не видим их лиц, но каждый день исчезаем в чреве их машин, позволяя ловушке захлопнуться.
Nunca vemos sus caras, pero todos los dias, desaparecemos dentro de sus coches y dejamos cerrada la trampa a nuestro alrededor.
В чреве грядущего таится немало блестящих возможностей, и мы поможем им явиться на свет.
Apresúrate, ve a por dinero.
Спать тебе во чреве тьмы.
200 ) \ fscx85 } Mantén tus ojos en los de quien contempla sueños de hipocresía.
... имя тебе Блудница и зачну во чреве и рожу
Ramera sea tu nombre.
Во чреве.
En el próximo episodio de Hagane no Renkinjutsushi :
485 ) } Во чреве тебя ждёт лишь тьма.
Fullmetal Alchemist. EPISODIO 24 : DENTRO DEL ESTÓMAGO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]