English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что же вы сразу не сказали

Что же вы сразу не сказали translate Spanish

31 parallel translation
А что же вы сразу не сказали.
¿ Por qué no dijo lo que querían?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo dijo en primer lugar?
Что же вы сразу не сказали?
- Y por qué no lo decía?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no empezó por ahí?
Что же вы сразу не сказали, доктор Бэлл?
Porque no lo dijo, Dr. Bell.
Да. Что же вы сразу не сказали, болтаете тут про какие-то пылесосы...
Pues haberlo dicho, en vez de hablar de aspiradoras.
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo dijo de inmediato?
Что же вы сразу не сказали.
¿ Por qué no lo había dicho?
До стены? Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo dijiste desde el principio?
Что же вы сразу не сказали?
Bueno, ¿ Por qué no lo dijo?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no dijiste algo?
Так что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo dijo antes?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no me lo dijiste antes?
Так что же вы сразу не сказали?
¿ Entonces por qué no lo dijiste de una vez?
Что же вы сразу не сказали? Я могу вам помочь!
Bueno, ¿ y por qué no lo has dicho?
Сежант Войт нас ждет. Боже ты мой, что же вы сразу не сказали, что вы из Нью-Йорка.
Dios mío, deberías haber dicho que eran de la ciudad de Nueva York.
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo dijiste?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo has dicho antes?
- Что же вы сразу не сказали.
Aquí, déjeme darle mi I.D.
Что же вы сразу не сказали?
Bien, ¿ por qué no lo han dicho antes?
Что же вы сразу не сказали?
Bueno, ¿ y por qué no lo dijeron antes?
Черт возьми, что же вы мне сразу не сказали?
Deberían habérmelo dicho, no hay tanta prisa.
Здравствуйте! Что же вы мне сразу ничего не сказали?
¿ Por qué no me lo dijo enseguida?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Y por qué no lo dijo?
Что же вы сразу нам не сказали.
¡ Debieron habernos dicho eso en primer lugar!
Что же вы мне сразу не сказали?
¡ Debió habérmelo dicho!
Что же вы мне это сразу не сказали?
Me podrías haber dicho eso un poquito antes.
Вы не дали мне закончить. Что... же вы мне сразу не сказали.
Usted no me dejó terminar.
Что же вы сразу-то не сказали?
Debería haberlo dicho antes.
Вы сказали, что Эйвери не была обследована сразу же.
Declaró que Avery no se hizo un kit de violación.
Это все объясняет. Что же вы мне не сказали сразу, как вошли?
Ahora eso tiene sentido. ¿ Por qué no lo dijeron en primer lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]