Что не хочет translate Spanish
4,423 parallel translation
Сказала, что не хочет больше видеть.
Dijo que no quería verme más.
Просто он говорит, что не хочет знать, что случилось с его мамой, но я не верю.
Solo que él dijo que no quiere saber lo que pasó con su madre, pero no le creo.
Он сказал, что не хочет вас видеть.
Ha dicho que no quiere verla.
Она сказал, что не хочет, чтобы кто-то еще пострадал.
Ella dijo que no quería que nadie más saliera herido.
Она дала ясно понять, что не хочет со мной разговаривать.
Ella lo dejó bastante claro, no quiere hablar conmigo.
Я спросил её, где ребёнок, и она сказала... Она сказала, что не хочет, чтобы у её ребёнка был отец вроде меня, потому что на меня "нельзя положиться".
Le pregunté dónde estaba el bebé y dijo... dijo que no quería ningún bebé de ella tuviera a alguien como yo... como padre porque yo era "de poca confianza".
Я всегда подшучивала над Мэри, когда она говорит, что не хочет, чтобы ты уезжал. Но... надеюсь ты знаешь, как я буду по тебе скучать.
Siempre regaño a Mary por decir que no quiere que se marchen, pero... espero que sepas lo mucho que los echaré de menos.
Значит она говорила несерьёзно о том, что не хочет, чтобы я проводила время с Руби.
¿ Así que no hablaba en serio cuando dijo que no quiere que yo pase tiempo con Ruby?
Он сказал, что не хочет переплачивать.
Dijo que no quería pagar grandes precios.
Уэндел сказал, что не хочет переплачивать.
Wendell dijo que no quería pagar precios elevados.
Ладно, тогда, во-первых, если он носит маску, это, наверное, значит, что он не хочет, чтобы люди знали кто он.
Bien, primero que nada, si él está usando una máscara, eso probablemente significa que no quiere que la gente sepa quién es.
Он сказал, что если не получит, что хочет, я не получу лекарство.
Dijo que si no le conseguía lo que quería, no tendría las drogas.
Он хочет задокументированного подтверждения того, что мы всё получили, и если я ничего не найду, он обвинит меня в злонамеренном преследовании.
Intenta conseguir que todo quede en nuestro poder, y si no encuentro nada, nos denunciará por cargos de persecución dolosa.
Потому что Барри не хочет моей помощи.
Porque Barry no quiere realmente mi ayuda.
Ты прав, потому что я здесь, а он не хочет меня видеть.
Tienes razón porque ahora que estoy aquí él no quiere verme.
Как я могу что-то изменить к лучшему, если он не хочет меня видеть?
¿ Cómo puedo mejorar las cosas si no quiere verme?
Джекс не хочет вести дела возле детей, так что здесь будут Крысёныш и Хэп.
Jax no quiere que los negocios afecten a los niños así que Ray y Hap se quedarán hoy aquí.
Слушай, я сказала Джексону, что мой отец совсем плох, но он не хочет отпускать меня одну.
Mira, le dije a Jax que mi papá empeoró. No me dejará salir a menos que tenga protección.
А как насчет того, что владелец не хочет портить единственную в своем роде антикварную вещь?
¿ Qué tal un propietario que no quiere profanar un antiguo uno-de-uno-bueno?
Фредди не хочет идти со мной куда-либо ему просто нравится тусоваться дома что значит, что ты и Джеми Фокс можете быть правы
Freddy no quiere salir por ahí conmigo. Le gusta lo que tenemos dentro de casa, lo que significa que tú y Jamie Foxx teníais razón.
По своему опыту я знаю, что невозможно убедить Эми делать то, что она не хочет делать
Sé por experiencia que es imposible convencer a Amy de que haga algo si ella no quiere.
Он сказал, что хочет, чтобы я знал, что ничего не изменится, только потому что Питер появился.
Me dijo que quería que supiera que las cosas no iban a cambiar solo porque Peter estuviese ahí.
Он хочет задокументированного подтверждения того, что мы всё получили, и если я ничего не найду, он обвинит меня в злонамеренном преследовании.
Está tratando de que deje registrado declarando que tenemos todo, y si no encuentro nada, va a presentar cargos por acusación maliciosa.
Коронер не справляется, хочет чтобы я помогла ей разобраться с костями, так что я еду туда.
La forense está agobiada y quiere mi ayuda con los huesos, así que ahora voy hacia allá.
Я готовилась к завтрашней вечеринке на Хэллоуин у Ральфа в школе, но он не хочет идти, потому что ему не с кем. .
Me estoy preparando para la fiesta de Halloween de Ralph de mañana, pero él no quiere ir porque no tiene con quién ir.
Все что я сказал, это то, что есть что-то, что Колсон не хочет тебе рассказывать.
Lo que digo es que hay algo que Coulson no quiere que sepas.
Ты уверен насчет этого? Потому как твои сообщения намекают, что это ты хочешь тусить с ней, а она хочет, чтобы ты перестал строчить ей на телефон.
Porque tus mensajes suenan... como que tú quieres pasar el rato, y ella quiere que... dejes de mandarle mensajes.
Притворись, что ты не знаешь - я думаю, она хочет, чтобы это было сюрпризом!
Finge que no sabes nada, porque creo que ella quiere que sea una sorpresa.
Хотя, я... я не уверен, что она хочет, чтобы я там был.
Aunque, Yo... No estoy segura de que ella quiera.
Верно говорят, что нельзя гипнозом заставить человека сделать то, чего в глубине души он не хочет делать.
Es verdad lo que dicen. No puedes hipnotizar realmente a alguien para hacer algo, que en el fondo, aún no quiere hacer.
Он хочет встретиться с тобой, но ты знаешь, что одного я тебя не отпущу.
Sólo quiere reunirse contigo, pero sabes que no te dejaré ir allá sólo.
Она не хочет иметь ничего общего с тобой, так что оставь её в покое.
Ella no quiere saber nada más de ti... déjala tranquila.
Если её реакция была признаком того, Что она не хочет быть одна,
Si su reacción no fue una señal, ella no lo desea.
Так вот, Зельда не хочет с тобой спать, и ведь это как раз после того, как она не позволила тебе показать, что ты мужик.
Así que, Zelda no quería acostarse contigo, y era la noche después de que te quitara el pene.
А сегодня она появляется, и хочет, что-то вроде, помириться, будто ничего и не произошло.
De todos modos, hoy se presentó aquí y pretendía que todo fuera como si nada hubiera pasado. Estás bromeando.
Она получает, что хочет, потому что она победитель, и потом не мучается угрызениями совести, правильно ли она поступила.
Consigue lo que quiere porque es una ganadora, Y no mira alrededor para preguntarse si... jugó según las reglas.
и показать гражданам, которые разделяют с вами тяжелую утрату вашего ребенка, что семья президента страдает, но не забыла американский народ, который голосовал за вашего мужа, и который хочет видеть, что вы в порядке, правда это или нет.
Como fue juramentado Para sustituir a su marido muerto... solo 99 minutos después, puedes ponerte un vestido y permanecer en tu sitio... y mostrarle a toda la gente de nuestra nación... que comparte con usted la horrible carga de perder un hijo... que la familia presidencial puede estar devastada, pero no ha olvidado a la gente americana... que votó por su marido... y que necesitan ver que ustedes están bien, sea o no sea verdad.
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Pero y si lo que me contó la Reina de las Nieves es cierto y Anna es una de las que quería ponerme en esa urna, quizás ella no quiera que la encuentre.
Кажется мне, моя тетушка не хочет, чтобы я рассказала сестре о том, что узнала.
No creo que mi tía quiera contarle a mi hermana lo que he descubierto.
Да, потому что она не хочет признавать то, что все и так знают.
Bueno, sí, porque ella no quiere admitir lo que todos saben.
Твоя жена дала четко понять, что твоя дочь не хочет тебя видеть.
Tu esposa lo dejó perfectamente claro tu hija no tiene ningún interés en verte.
И все мы знаем, что Эми Сантьяго хочет однажды стат капитаном, а это значит, она никогда не станет перечить руководству.
Y todos sabemos que Amy Santiago quiere ser capitán algún día, lo que significa que nunca plantará cara a la dirección.
И если лишиться магии - это то, что она хочет, возможно, это не так уж плохо.
Y si quiere perder su magia, bueno... Quizás no es tan malo.
О, что бы ни произошло, Я не думаю, что она хочет моего участия.
Oh, sea lo que sea que esté pasando, no creo que me quisiera a mí involucrado.
Дерек хочет чизбургер каждую ночь, и я сказала ему, что он его не получит до конца года, поэтому ему придётся спать на диване.
Derek quiere una hamburguesa con queso cada noche, y le digo que no puede comer una hasta que acabe el año, así que debería irse a dormir en el sofá.
Я не думаю, что Ригэн хочет знать об этом.
No creo que Reagan quiera oír eso.
Слушай, я не знаю, чего хочет достичь Гидра, но я уверен, что ты и я придумаем план лучше,
Mira, no sé lo que hidra espera lograr, Pero estoy seguro de que tú y yo puedo llegar a un mejor plan
Я не хочу, чтобы она заставляла его делать что-либо, чего он не хочет делать.
No quiero que lo fuerce a hacer algo que no quiera.
Я уверен, что это просто, ну не знаю, у какого-нибудь парня сломалась машина, и он хочет воспользоваться нашим телефоном.
Estoy seguro de que es solo, no sé, un tío al que se le rompió el coche y quiere usar nuestro teléfono.
Не думаю, что Ламберт хочет ей навредить.
No creo que Lambert esta aqui para hacerle daño.
Я не думаю, что он хочет ее устранения.
No creo que es porque la quiere muerta.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не могу 158
что не буду 58
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51