Что со мной всё в порядке translate Spanish
135 parallel translation
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
Sólo quiere saber si estoy bien.
Мне сказали... что я могу написать вам, что со мной всё в порядке.
Me dijeron... que les podía escribir... y dejarles saber que estoy bien.
Я просто написал, что со мной всё в порядке.
Es una carta para decir que estoy bien.
Скажите отцу, что со мной всё в порядке.
Dile a papá que estoy bien.
Как посмел этот ортопед утверждать, что со мной всё в порядке?
¿ Cómo podría ortopedista de los suyos decirme que había nada de malo?
Он вернулся чтобы проверить что со мной всё в порядке.
Volvió para asegurarse de que estaba bien.
- Они сказали, что со мной всё в порядке.
- Dijeron que estaba normal
Доктор сказал, что со мной всё в порядке.
El doctor dijo que estoy en forma.
ты водила меня около линии ты сделала команду ты сказала Шепперду, что со мной всё в порядке ты сказала, "никто не должен знать"
Me arrastraste a cruzarla. Hiciste de nosotros un equipo, le dijiste a Shepherd que estaba bien, dijiste "nadie tiene por qué saberlo"
Потому что со мной всё в порядке.
Porque no hay nada mal conmigo.
"А они считают, что со мной всё в порядке".
Y creen que estoy bien...
Да, ну, спасибо конечно, но я думаю, что всем вам стоит оставить меня в покое, потому что со мной всё в порядке.
Sí, bueno, gracias, pero quisiera que todos me dejaran en paz. Estoy bien.
Если он хочет делать вид, что все в порядке со мной
Si va a ser amable, qué bueno.
Да нет, что ты. Со мной все в порядке.
No, estoy bien.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Y no había manera de que les pasara algo malo.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
No me pasará nada, sólo necesito algo sólido.
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка. Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.
Cuando se sepa Ia verdad, estaré bien.
Плохо, что я говорю с тобой, как продюсер... - Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Resiento que cuando te hablo como productora... me trates como tu novia, y cuando te hablo como novia, me tratas como si fuera tu esposa.
Когда я вернулась домой, я позвонила ему, таким образом он знал, что со мной все в порядке.
Al llegar a casa lo llamé para avisarle que estaba bien.
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
¿ Qué le hace pensar que tengo tiempo para las citas, las radiografías si no tengo absolutamente nada?
Со мной все в порядке. Единственное, что пострадало - моя гордость.
Mi honor es lo único que ha quedado permanentemente dañado.
Я просто хотел вам сообщить, что со мной все в порядке и я поговорю с Пайрусом сегодня за ужином.
Sólo quería que supieran que estoy bien, y que hablaré con Pyrus en la cena.
Что у вас с рукой? Со мной все в порядке, офицер.
- ¿ Qué tiene en su brazo?
Со мной всё в порядке, а вот с женой что-то не так.
Yo bien. Es mi mujer la que está mal. Mejor.
Всё в порядке. Признателен, что вы пришли увидиться со мной.
Les agradezco que hayan venido a verme.
Кейт, если ты меня слышишь, то я хочу, чтобы ты знала... что со мной все в порядке.
Devuélvanme a mi esposa. Kate, si me escuchas quiero que sepas que estoy bien.
Джоуи, я очень ценю причины, по которым ты притворяешься, что все в порядке, но не нужно притворяться со мной.
Joey, aprecio tus razones para fingir que estás bien pero no tienes que hacerlo conmigo.
да как-то нет. со мной и так все в порядке ради Бога, Уилл что это значит?
voy a pensar en eso. - Por favor Will... - ¿ Que quiere decir eso?
А ты передай ему, что со мной все в порядке, Лучи присматривает за мной, он живет у меня.
- Dígale que estoy bien, que Luci me cuida. - Que está conmigo.
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ N № 3 : БИЛЛИ БРАЙТ Со мной всё в порядке, в отличие от Билли Брайта, у отца, которого были забавные идеи насчет того, что такое хороший пример для сына.
No hubo nada malo conmigo no como Billy Bright, cuyo padre tenía cierta manera de dar el ejemplo.
Он говорит, что со мной все в порядке.
Me dice que estoy bien.
Делать вид, что все в порядке, что она хочет быть со мной, но нет.
Fingiendo que está bien, fingiendo que quiere estar conmigo, pero no.
Но когда я вижу вас, я понимаю, что со мной еще все в порядке.
Pero cuando te veo, aquí, sé que tengo razón.
Знаете, мне пора на работу собираться, так что... спасибо вам за заботу, но со мной все будет в порядке, честно.
Miren, tengo que prepararme para ir al trabajo, así que gracias por la preocupación, pero, de verdad, estaré bien.
Но я что-нибудь придумаю, со мной все будет в порядке.
Pero voy a estar bien.
Пойдемте со мной она мой лучший покупатель она рухнула на меня и я просто хочу, что бы с ней было всё в порядке ты сделаешь это?
- Es mi mejor cliente. Se desmayó en mis brazos. Quería asegurarme de que estaba bien.
Сколько, мать твою, раз я должен повторять, что со мной все в порядке, Мария?
Mierda cuantas veces un domingo ¿ tengo que decirte que estoy bien, Maria?
Я бы хотел позвонить домой, чтобы рассказать семье, что со мной все в порядке.
Bueno, me gustaría llamar a casa. Para avisarle a mi familia que estoy bien.
Забавно было то, что со мной тогда почти все было в порядке.
Lo gracioso es que yo no tenía nada malo en aquella época.
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Por segunda vez, estoy bien.
Так что со мной всё будет в полном порядке.
- Entonces todo va a ir bien.
Со мной будет все в порядке, я знаю что делать, куда звонить - все формальности.
No hace falta. No me gustan... todas esas formalidades.
Я пела для сестер в приюте, чтобы они знали, что со мной все в порядке.
Yo cantaba para que las hermanas del orfanato supieran que estaba bien.
Все хорошо, даже если что-то случится со мной, ты будешь в порядке.
Y, está bien. Incluso si algo me llegara a pasar, estarás bien.
Подожди... подожди... ты ждал меня, когда мы ложились спать, ночью... чтобы убедиться, что со мной все в порядке.
Espera... espera... me esperaste, cuando íbamos a dormir, la tarde... para asegurarte que estaba bien.
Потому что, не считая того, что я в бешенстве, со мной все в порядке.
Porque aparte de cabreada, estoy bien.
Так что если ты хочешь отправится туда вместе со мной, все в порядке.
Así que si quieres entrar ahí conmigo, está bien.
Я знаю, что в последнее время была слегка рассеянной, но со мной все будет в порядке.
Sé que he estado un poco distraída últimamente, pero estaré bien.
Потому что со мной все в порядке.
Porque no me pasa nada.
Просто хотела сказать, что со мной все в порядке. Я уезжаю на несколько недель.
Sólo quería decirte que estoy bien y que me voy afuera este fin de semana.
Он пришел, чтобы найти меня и убедиться, что со мной все в порядке... скучно, скучно, скучно.
Vino a buscarme, quería asegurarse de que estuviera bien- - Aburrido, aburrido, aburrido.